Romanos 9

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Erafano na vua bedua kuariakuvejo ni fiefo. Naeje na Jesu Kuraesiki besu reva ijadufuo vua irere na kuaevo ije na kufuimevo baki. Ro kuke vua na kuaevo ije fune Kavene Akae ije fu oe none ijia imeno ijare giena vierafema ijadufuo na kufuimevo baki.
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 Ijadufuo maeje naeje naka e none Jiusi ijiebuo oefiane ro vajae fiane ireobo abeve.
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 Buje buka e none rove bune korubuo Jesu Kuraesi bu ijuemaeva ijadufuo maza rade Godi fuka bu kame isekafiaga bu oeke. Na e none Jiusi ijiebuo oefiane ireobo abevo ijadufuo na vierafero Godi fu na abe isekafiero abe gariebo be nujiega na Jesu Kuraesiki besu na mazieva ije naka arekiro na ije vierafe. Na vierafe Godi fuka na dabe ijiege rega e none bu ijia giena una Godi ma vierafekiro na ije vierafei.
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 Godi fune isuibe e Jiusi ije kena uniae areme fune fuone sanaema ije abe miae. Areme fu kiae, Jaeje jaka anafa nono kiae. Ro kuke Godi fu buone ireobo oemarema ijadufuo fu akae fuone abe miae. Areme fu vame maeje bu izege fu aroenoedufuo ije nijasia areme fu kuke izege fu ifejiaga bu ma karivadufuo ijene visu kuariae. Godi fu ijiege kuariae rove e Jiusi ije buka naebe fu irinae.
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 E Jiusi ije buka e anuigi Eburamekina Aeseki ro Jekafu ijiebuo agane ijia uinuvena ruae. Ro kuke Jesu Kuraesi e ije Godi kuamo fu ari ruaema ije fu agane besu ijia uinivena ruae. E Jesu Kuraesi fudua fu Godi ro fure ire boeje samuagiamo. Ijadufuo na vierafe noka maza boeje Jesu Kuraesi dabe aroedufuo. Marei.
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 — ausente —
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 — ausente —
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 Rove e Eburamedo uifari ijia e gue bu Godido anafa rekuva baki. Ro bune e ije Godi fu isuibe bu umui tuaema ijiebe bu ma Eburamedo uifari reke.
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Ro Godi vua ije fu Eburame kuaraema ije fu ijiege kuae,
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 — ausente —
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
13 — ausente —
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 Ijadufuo nobe Godi e ije fu vierafe fuone ijia bu umui tuamo ijadufuo kuake. Ijadufuo maeje fuje fu akaeguekinu remo baki.
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Ijadufuo maeje Godi fune isuibe e Jekafudo uifari ijiebuo fu e Mosisi kuae,
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 Ijadufuo e ije Godi fu umui tuamo ije bu bure buone izege bu mukoe vierafevo ro giriesavo ijia Godi fu bu umui tuamo baki. Ro fune Godire izege fu buone oefiane abeno ijia fu ijiege reme.
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Ro Godi fu isuibe buki akae bu isoeva ijia fu kini Fero aesakae Ijifiti samuamo ije ijiege kuae,
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Ijadufuo Godi fu fuone vierafema ijia e gue fu giana buone oefiane abekinu ifejiamo. Ro e gue oe buone fu kame gikikimana rega buka totenaminoevo ijadufuo bu Godido vua ije fiena ma vierafevo baki.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Ro e bino ja una na kieko, Fune Godire vierafe fuone ijia no umui tuakinu no guomemaremono kie. Ro Godi fu ijiege remo ije e ige fu erare Godido vierafe ije ijuonemo baki. Rove e ige bu oenoena ise bino revo ije Godi fu irerefuo ise buone kame mazie giakinu kena bu namiamono kie?
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 Rove erafano jaeje jame ema ijadufuo jabe vua ijiege una Godi kuarake. Ro na ire sukore bu ire kiravo ijia bijana kuariako ni vierafefo. Ire sukore fube una e ije fu amaerima ije kuako, A irerefuo na abe ijiege amaeriemano kuake? Sukore fu una ijiege kuarakuma baki.
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Ro e ije sukore amaeriamo ije fu sakae besu ijia abena fuone vierafema ijia sukore inokiro amaeriake. Sukore be fu amaerikina bu maza boeje ijia ire kira ike. Ro sukore be fu amaerikina bu maza mamekanu ijia abe ire kirake.
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Ijadufuo vame besu ijiege Godi fudua fu e ije sukore amaeriamo ijiege remo. Fu fuone vierafema ijia fina e Jiusi ije kena vame binobino buone rei. Ijadufuo Godi fu fuone vierafema ijia e ije ise revo ije fu ijuonei. Ro kuke e ije bu ise rega fu kame isekafiaema ije fu daro fuone dabe e boege nijasiae. Ijadufuo erarebe bu Godido nidua ijia ise renoevo ije fuka defaruimo ijadufuo fu kame isekafiamo. Rove fu ijiege remo baki ro fume uria kafiana mauike buina finoe.
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 Ro Godi fu e ije bu ise reva ije fu kafiana mauike buina fima ijadufuo maeje fu vierafe fu fuone izege fu e marejiamo ije dabe e Jiusi ije miakiro fu ijadufuo ijiege rei. Ro kuke fu vierafe fuka fuone sanaema ije abena e ige no fu isuibe umui tuaema ije muokiro fu ijiege vierafe. Ro kuke fu vierafe fuka nuvuefuo oefiane abena fuone sanaema ije abe muokiro fu ijadufuo noena mauike fine.
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 Ro Godi vame ije fu remo ije fu e ige no fu umui tuaema ije nuvuone reme. Ro vame ije fu e Jiusi ijiaru ijiege remo baki. Ro fu kuke e Jiusi baki ige nodua ijiege reme.
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Ro isuibe e Osia buki fu isoema ijia Godi fu vua be ijiege kuaruomo fu isoe,
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 Ro kuke buki besu ijia Godi fu e Jiusi baki ije kia,
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Ro kuke buki Asaea ijia Godi fu kuke e Isureroko ijiebuo ijiege kuae,
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 Ro maza ije fune ivuareme ijadufuo fu e boeje ise revo ije fu kame isekafiakono kuae.
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Ro kuke e Asaea fu vua be ijiege kuae,
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Ijadufuo none gae, ude e Jiusi baki ije bu Godi izege fu e karauniana kaenamia una vame fuone maeje ijia uniamo ije bu naebe rerena gae. Rove iviama ijare vame ije bune gae. Ijadufuo maeje bu ma vierafega Jesu fu ise buone ijadufuo baronei. Ijadufuo Godi fu Jesudo duvado ijia bu karauniana ke una vame fuone maeje ijia uniame.
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Ro e Jiusi ije bu ude Godido vame maeje abekuae giriesaeva ije bu naebe abei. Ijadufuo maeje bu Godido Akae ije bu naebe mukoreigia iriniae.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 Bu Godido vame maeje bu naebe abeva ijadufuo maeje bu naebe Godi ma vierafei. Bu vierafero bu Mosisido akae ije mukoreigia iriniavo ijadufuo Godi fu buone oemarekiro bu ijiege vierafei. Bu ijiege vierafekinu renoejo ijadufuo Godi fu buki akae ijia Jesudo ijiege kuae,
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 Na are Jerusareme ijia e be abena tugie igege ruabieve. Ro tugie ije fu manino ije e boeje bu dia kame ijia nizukuva buka ari kaniake. Ro erare fu tugie ije ma vierafekuma e ije maza rade fube oefiane abekono kuae.
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.