Neemias 8
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 — ausente —
1 todo o povo juntou-se como se fosse um só homem na praça, em frente da porta das Águas. Pediram ao escriba Esdras que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o Senhor dera a Israel.
2 — ausente —
2 Assim, no dia primeiro do sétimo mês, o sacerdote Esdras trouxe a Lei diante da assembléia, que era constituída de homens e mulheres e de todos os que podiam entender.
3 Fu ijia mani areme uri Buki Akae ijene dabe suoke ve iko irasemo ijia dako vakuma maza uvuoka mani. Ro e boeje ijia kariva ije bu vua asune fuone ijene mukore fiekuae buka mauikeigia karina fiejae.
3 Ele a leu em voz alta desde o raiar da manhã até o meio-dia, de frente para a praça, em frente da porta das Águas, na presença dos homens, mulheres e de outros que podiam entender. E todo o povo ouvia com atenção a leitura do Livro da Lei.
4 Ijiege rena Esura fune urina fata ije bu iviama saeva vua kuaedufuo ajia mani. Ro e ije bu fuina fata ijia umui maeneke ijia ireva ijeja e Matitiakina Semakina Anaea ro Uriakiro Irikaea ro e Maseja ijene. Ro e ije una umui aeneke ijia ireva ijeja e Fedaeakina Misero ro e Makijakina Asumi ro Asibadanakina e Zekaraea ro e Mesurame ijene.
4 O escriba Esdras estava numa plataforma elevada, de madeira, construída para a ocasião. Ao seu lado, à direita, estavam Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaséias; e à esquerda estavam Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Ro maza ije e Esura fu e boeje asidiana kave ijia ajia manino ije e boeje buka fu veri. Bu ijia karina veri gake fune Buki Akae ijene abe iramoga e boeje buka uri arire irei.
5 Esdras abriu o livro diante de todo o povo, e este podia vê-lo, pois ele estava num lugar mais alto. E, quando abriu o livro, o povo todo se levantou.
6 Areme Esura fune uri E Ireobo ro Godi ka daroki ijadufuo oemarei. Esura fu ijiege Godi oemaremoga e boeje buka uri umui kave ijia korekinu kumei, Mare maremano kumei. Bu ijiege kumena e boeje buka ijia auge sana tua ume ijia dijena E Ireobo dabe aroena baname isoe.
6 Esdras louvou o Senhor, o grande Deus, e todo o povo ergueu as mãos e respondeu: "Amém! Amém! " Então eles adoraram o Senhor, prostrados, rosto em terra.
7 Areme bune una urina irekoga e Rivaeti ijiebe urina akae ijadufuo vua maeje una mukoreigia kuariakoga e boeje bu fie. Ro e Rivaeti ijiebuo ive ijeja e Jesuakina Banikina Serebiakina Jaminikina Akubikina Sabetae ro e Odia ijene. Ro e Maseakina Keritakina Azaraekina Jozabadikina Anani ro e Feraea ijene.
7 Os levitas Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaséias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías, instruíram o povo na Lei, e todos permaneciam ali.
8 E ijiebe Godido Akae ije dama areme vua maeje kena una mukoreigia samadukua e boeje kuariae. Bu ijiege kuariaekina bu vua maeje mukoreigia fiena vierafekuae bu ijiege rei.
8 Leram o Livro da Lei de Deus, interpretando-o e explicando-o, a fim de que o povo entendesse o que estava sendo lido.
9 Areme e boeje bu akae ijare izege kuaemo bu ije fievo buka oe gamia niriakiamoga bu ijia uruvana nirae. Bu ijiege niraevoga e Rivaeti ije vua akae ijadufuo maeje kuariana nijasiavo ijiakina e Neamaeakiro Esura bu urina vafiae. Bu kiae, Mazani ige fuka E Ireobo Godi jone ijadufuo mazani anuigi be ijadufuo jade niraevo.
9 Então Neemias, o governador, Esdras, o sacerdote e escriba, e os levitas que estavam instruindo o povo disseram a todos: "Este dia é consagrado ao Senhor Deus. Nada de tristeza e de choro! " Pois todo o povo estava chorando enquanto ouvia as palavras da Lei.
10 Ro nime urina va are jone gafia irekiro do vaeni maeje ja naeva ijene ina oemarefo. Areme ni ire jone mukore gue ja naeva ijene karina una e gue eranebe naebe naeva ijene ivajiafo. Ijadufuo maeje mazani ige fuka E Ireobo jone ijadufuo mazani akae ijadufuo jade karina oefiane abevo. Ro no vierafe E Ireobo fu ifejuoga no oemarekinu oenoevo ijia noka una daro abekono kiae.
10 E Neemias acrescentou: "Podem sair, e comam e bebam do melhor que tiverem, e repartam com os que nada têm preparado. Este dia é consagrado ao nosso Senhor. Não se entristeçam, porque a alegria do Senhor os fortalecerá".
11 Bu ijiege revoga e Rivaeti bu urana oenoekinu e ije niraevo ije vafiae. Bu vafiakinu kiae, Maza igeki fuka akae ijadufuo mauike karikiro ije ja oefiane abekinu niraevo ije areno kiae.
11 Os levitas tranqüilizaram todo o povo, dizendo: "Acalmem-se porque este é um dia santo. Não fiquem tristes! "
12 Ijadufuo e boeje bune una va are buone ijia usiaena iro ina oemarei. Bu ijiege urukeigia oemarekinu uri ire ro sinuome buone maeje bu naeva ijene kena una e gue bu ire baki ijene ivajiae. Bu ijiege reva ijadufuo maeje e Rivaeti bune Godido Buki Akae mukoreigia dana nijasiavoga bu vua asune ije fiena vierafei.
12 Então todo o povo saiu para comer, beber, repartir com os que nada tinham preparado e para comemorar com grande alegria, pois agora compreendiam as palavras que lhes foram explicadas.
13 Areme nituame agane binobino ijiebuo e mamekanu ijiakina e zinone ifaejevo ro e Rivaeti ije bune una Esura fino ijia vae. Bu vierafe buka va fuina karina akae ije fu irere kuaemo ijene una vua maeje mukoreigia fiekuae vae.
13 No segundo dia do mês, os chefes de todas as famílias, os sacerdotes e os levitas reuniram-se com o escriba Esdras para estudar as palavras da Lei.
14 Bu va karina fievo ijia bu E Ireobo ijadufuo akae be fu Mosisi kuaraema bu ije fie. Ro akae ije fu kuae e Isureroko bu asame seveni abega bu iro bu kua Are Muvuakano kuavo ijene ivo ije buka are muvuaka sana ijia karino kuaema bu ije fie.
14 Descobriram que estava escrito na Lei, que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés, que os israelitas deviam morar em tendas durante a festa do sétimo mês.
15 Ro kuke buka vua ijene dabe Jerusaremekina sidove boeje ijia e Isureroko ije kuariana nijasiake. Bu kuariaga e ije buka va uruo gafia ifiri binobino ine orivikina aname ro metorokiro ine gue afare mukore e bu rotire ijia karivo ijiebuo a ijene medufuo. Areme bu karina izege Godido akae fu kuaema ijiege are muvuaka sana ijia karino kiae.
15 Por isso anunciaram em todas as suas cidades e em Jerusalém: "Saiam às montanhas e tragam ramos de oliveiras cultivadas, de oliveiras silvestres, de murtas, de tamareiras e de árvores frondosas, para fazerem tendas", conforme está escrito.
16 Ijadufuo e Isureroko bune uri ifiri mena are buone besubesu ado ijia ajiana are isesina muvuaka ije sae. Ro gue bu are buone makave ijia are muvuaka sae. Ro gue bu Godido Are ijadufuo makave ijia sae. Ro gue bu viene bu kua, Do Vieno kuavo ro kuke viene be bu kua, Ifuremi Vieno kuavo ijiebuo makave ijia are muvuaka buone sae.
16 Então o povo saiu e trouxe os ramos, e eles mesmos construíram tendas nos seus terraços, nos seus pátios, nos pátios do templo de Deus e na praça junto à porta das Águas e na que fica junto à porta de Efraim.
17 Ijiege rena e boeje eranebe bu va ebuo are ijia karina una Jerusareme ruaeva ije buka are muvuaka sana ijia karinoe. Ro are muvuaka bu saeva ije e boeje bu oeseradiavo buka oemarekinu ijia aru karinoe. Ijadufuo maeje ude maza ije e Nanedo fari e Josua fu e Isureroko samuagiaema ijia ruoma iviama ige iro ije bu kua Are Muvuaka Sana Karivono kuavo ije bu ivo baki.
17 Todos os que tinham voltado do exílio construíram tendas e moraram nelas. Desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia, os israelitas não tinham celebrado a festa dessa maneira. E a alegria deles foi muito grande.
18 Ro mazani amure bu zinuevena iro iva ijia vakuma ubine bu furiva ukua ije e Esura fuka maza besubesu Godido Buki Akae ije dakoga e Isureroko bu fie. Ro kuke iro ije bu oemarekinu ina vakuma mazani seveni (7) ijiege furi. Ro una maza eti (8) ije e boeje bune izege Godido Akae fu kuaema ijiege una besu afui.
18 Dia após dia, desde o primeiro até o último dia da festa, Esdras leu o Livro da Lei de Deus. Eles celebraram a festa durante sete dias, e no oitavo dia, conforme o ritual, houve uma reunião solene.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.