Neemias 8
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 — ausente —
1 Já no sétimo mês, todo o povo de Israel estava morando nas suas cidades. No dia primeiro desse mês, todos se reuniram em Jerusalém, na praça em frente ao Portão das Águas. Então pediram a Esdras, o sacerdote e mestre da Lei , que trouxesse o Livro da Lei que o Senhor Deus tinha dado ao povo de Israel por meio de Moisés.
2 — ausente —
2 Esdras levou o livro para o lugar onde o povo estava reunido: os homens, as mulheres e as crianças que já tinham idade para entender.
3 Fu ijia mani areme uri Buki Akae ijene dabe suoke ve iko irasemo ijia dako vakuma maza uvuoka mani. Ro e boeje ijia kariva ije bu vua asune fuone ijene mukore fiekuae buka mauikeigia karina fiejae.
3 E ali, na praça em frente ao portão, Esdras leu a Lei para o povo, desde o nascer do sol até o meio-dia. E todos ouviram com atenção.
4 Ijiege rena Esura fune urina fata ije bu iviama saeva vua kuaedufuo ajia mani. Ro e ije bu fuina fata ijia umui maeneke ijia ireva ijeja e Matitiakina Semakina Anaea ro Uriakiro Irikaea ro e Maseja ijene. Ro e ije una umui aeneke ijia ireva ijeja e Fedaeakina Misero ro e Makijakina Asumi ro Asibadanakina e Zekaraea ro e Mesurame ijene.
4 Esdras estava de pé num estrado de madeira que havia sido feito para aquela ocasião. À direita de Esdras estavam de pé os seguintes homens: Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias. E de pé à sua esquerda estavam: Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulã.
5 Ro maza ije e Esura fu e boeje asidiana kave ijia ajia manino ije e boeje buka fu veri. Bu ijia karina veri gake fune Buki Akae ijene abe iramoga e boeje buka uri arire irei.
5 Esdras ficou ali no estrado acima do povo, e todos olhavam para ele. Quando abriu o livro, todos se levantaram,
6 Areme Esura fune uri E Ireobo ro Godi ka daroki ijadufuo oemarei. Esura fu ijiege Godi oemaremoga e boeje buka uri umui kave ijia korekinu kumei, Mare maremano kumei. Bu ijiege kumena e boeje buka ijia auge sana tua ume ijia dijena E Ireobo dabe aroena baname isoe.
6 e Esdras disse: — Louvem o Todo o povo levantou os braços e respondeu: — Aí se ajoelharam e, com o rosto encostado na terra, adoraram a Deus, o
7 Areme bune una urina irekoga e Rivaeti ijiebe urina akae ijadufuo vua maeje una mukoreigia kuariakoga e boeje bu fie. Ro e Rivaeti ijiebuo ive ijeja e Jesuakina Banikina Serebiakina Jaminikina Akubikina Sabetae ro e Odia ijene. Ro e Maseakina Keritakina Azaraekina Jozabadikina Anani ro e Feraea ijene.
7 Depois se levantaram e ficaram nos seus lugares. Então os levitas explicaram a Lei para o povo. Os levitas eram: Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías.
8 E ijiebe Godido Akae ije dama areme vua maeje kena una mukoreigia samadukua e boeje kuariae. Bu ijiege kuariaekina bu vua maeje mukoreigia fiena vierafekuae bu ijiege rei.
8 Eles iam lendo o Livro da Lei e traduzindo ; e davam explicações para que o povo entendesse o que era lido.
9 Areme e boeje bu akae ijare izege kuaemo bu ije fievo buka oe gamia niriakiamoga bu ijia uruvana nirae. Bu ijiege niraevoga e Rivaeti ije vua akae ijadufuo maeje kuariana nijasiavo ijiakina e Neamaeakiro Esura bu urina vafiae. Bu kiae, Mazani ige fuka E Ireobo Godi jone ijadufuo mazani anuigi be ijadufuo jade niraevo.
9 Quando ouviram a leitura da Lei, eles ficaram tão comovidos, que começaram a chorar. Então Neemias, o governador, e Esdras, o sacerdote e mestre da Lei, e os levitas que estavam ali explicando a Lei disseram a todo o povo: — Este dia é sagrado para o
10 Ro nime urina va are jone gafia irekiro do vaeni maeje ja naeva ijene ina oemarefo. Areme ni ire jone mukore gue ja naeva ijene karina una e gue eranebe naebe naeva ijene ivajiafo. Ijadufuo maeje mazani ige fuka E Ireobo jone ijadufuo mazani akae ijadufuo jade karina oefiane abevo. Ro no vierafe E Ireobo fu ifejuoga no oemarekinu oenoevo ijia noka una daro abekono kiae.
10 Vão agora para casa e façam uma festa. Repartam a sua comida e o seu vinho com quem não tiver nada preparado. Este dia é sagrado para o nosso Deus; portanto, não fiquem tristes. A alegria que o Senhor dá fará com que vocês fiquem fortes.
11 Bu ijiege revoga e Rivaeti bu urana oenoekinu e ije niraevo ije vafiae. Bu vafiakinu kiae, Maza igeki fuka akae ijadufuo mauike karikiro ije ja oefiane abekinu niraevo ije areno kiae.
11 Os levitas foram pelo meio do povo, acalmando-os e dizendo que não ficassem tristes num dia tão santo.
12 Ijadufuo e boeje bune una va are buone ijia usiaena iro ina oemarei. Bu ijiege urukeigia oemarekinu uri ire ro sinuome buone maeje bu naeva ijene kena una e gue bu ire baki ijene ivajiae. Bu ijiege reva ijadufuo maeje e Rivaeti bune Godido Buki Akae mukoreigia dana nijasiavoga bu vua asune ije fiena vierafei.
12 Então todos foram para casa, e comeram, e beberam alegremente. E o que eles tinham repartiram com os outros porque entenderam o que havia sido lido para eles.
13 Areme nituame agane binobino ijiebuo e mamekanu ijiakina e zinone ifaejevo ro e Rivaeti ije bune una Esura fino ijia vae. Bu vierafe buka va fuina karina akae ije fu irere kuaemo ijene una vua maeje mukoreigia fiekuae vae.
13 No dia seguinte, os chefes dos grupos de famílias e os sacerdotes e os levitas foram aonde Esdras estava, a fim de estudarem com ele os ensinamentos da Lei .
14 Bu va karina fievo ijia bu E Ireobo ijadufuo akae be fu Mosisi kuaraema bu ije fie. Ro akae ije fu kuae e Isureroko bu asame seveni abega bu iro bu kua Are Muvuakano kuavo ijene ivo ije buka are muvuaka sana ijia karino kuaema bu ije fie.
14 E acharam escrito nela que o Senhor Deus havia mandado por meio de Moisés que o povo de Israel morasse em cabanas durante a Festa das Barracas .
15 Ro kuke buka vua ijene dabe Jerusaremekina sidove boeje ijia e Isureroko ije kuariana nijasiake. Bu kuariaga e ije buka va uruo gafia ifiri binobino ine orivikina aname ro metorokiro ine gue afare mukore e bu rotire ijia karivo ijiebuo a ijene medufuo. Areme bu karina izege Godido akae fu kuaema ijiege are muvuaka sana ijia karino kiae.
15 Então, em toda a cidade de Jerusalém e em todas as outras cidades e povoados, mandaram avisar o seguinte: — Saiam para os morros e tragam galhos de pinheiros, oliveiras,
16 Ijadufuo e Isureroko bune uri ifiri mena are buone besubesu ado ijia ajiana are isesina muvuaka ije sae. Ro gue bu are buone makave ijia are muvuaka sae. Ro gue bu Godido Are ijadufuo makave ijia sae. Ro gue bu viene bu kua, Do Vieno kuavo ro kuke viene be bu kua, Ifuremi Vieno kuavo ijiebuo makave ijia are muvuaka buone sae.
16 Então todo o povo saiu e trouxe galhos de árvores. Em seguida eles construíram cabanas no terraço das suas casas, nos seus quintais, nos pátios do Templo, na praça do Portão das Águas e na praça do Portão de Efraim.
17 Ijiege rena e boeje eranebe bu va ebuo are ijia karina una Jerusareme ruaeva ije buka are muvuaka sana ijia karinoe. Ro are muvuaka bu saeva ije e boeje bu oeseradiavo buka oemarekinu ijia aru karinoe. Ijadufuo maeje ude maza ije e Nanedo fari e Josua fu e Isureroko samuagiaema ijia ruoma iviama ige iro ije bu kua Are Muvuaka Sana Karivono kuavo ije bu ivo baki.
17 Todos os que haviam voltado do cativeiro construíram cabanas e moraram nelas. Desde o tempo de Josué, filho de Num, esta era a primeira vez que faziam isso, e todos estavam muito alegres.
18 Ro mazani amure bu zinuevena iro iva ijia vakuma ubine bu furiva ukua ije e Esura fuka maza besubesu Godido Buki Akae ije dakoga e Isureroko bu fie. Ro kuke iro ije bu oemarekinu ina vakuma mazani seveni (7) ijiege furi. Ro una maza eti (8) ije e boeje bune izege Godido Akae fu kuaema ijiege una besu afui.
18 Todos os dias, desde o primeiro até o último dia da festa, foi lida uma parte da Lei de Deus. Eles festejaram durante sete dias, e no oitavo dia houve uma reunião solene para terminar a festa, como mandava a Lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.