Neemias 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Areme e Sanebaratekina Tobiakina Gesemi e Arabiko ijiakina e ani nuvuone gue bu fieke isuo kafare bino no naebe arei ro noneka kira furivo bu fie. Ro isuo viene ijadufuo no amaeriaeva ije no uria naebe kena kamae.
1 Sanabalat, Tobias, Gossem o árabe, e outros inimigos nossos, souberam que eu havia reconstruído a muralha e que não havia mais brechas; entretanto, até aquele momento eu não havia ainda colocado os batentes nas portas.
2 Ro e inokiro e Sanebaratikiro Gesemi bu na vua nijiena kumei. A ni roga no are isekube bu Ono amare ijia kariva ijia bienamina vua kuaeno kumei. Rove na vierafe ije bu na kaniekuae kumei.
2 Mandaram solicitar-me uma entrevista com eles numa das aldeias do vale de Ono. Projetavam fazer-me mal.
3 Ijadufuo na una vua nijiana kumei, Nanaka i anuigi be mevo ijadufuo na are mumabo ijieki ije nabe vuake. Na i ige arena ura ja gianoedufuo ije fuka ma bakino kumei.
3 Enviei-lhes mensageiros para dizer-lhes: Estou em vias de executar um trabalho importante; não posso descer. Não tenho desculpa para interromper meu trabalho e não posso deixar a obra para descer a vós.
4 Na ijiege kumevoga bu una kuke vua ni besu ijene maza inokiro kiro inokiro ijiena kuarie. Rove maza besubesu naka uria vua besu ijiege kuariae.
4 Quatro vezes eles me endereçaram a mesma mensagem, e eu cada vez enviava-lhes a mesma resposta.
5 Areme e Sanebarati fune una kuke maza be fasi isoena e fuone imeno ije mavoga fu abena ro mie. Ro fasi fu isoema ije fu vierafe e boeje buka vua irere fu isoema ijene fiedufuo ijadufuo fasi ije fu naebe abe mukoreigia okurae.
5 Pela quinta vez Sanabalat fez-me a mesma proposta por um seu servo, o qual, desta vez, trazia na mão uma carta aberta
6 — ausente —
6 que continha o seguinte: Foi divulgado entre as gentes, e Gossem afirma que, se tu reconstróis a muralha, é porque tu e os judeus estais projetando uma revolta. E, pelo que se diz, desejas tornar-te o rei deles,
7 — ausente —
7 e terias mesmo enviado profetas para proclamar-te rei de Judá em Jerusalém. Todos esses boatos chegarão aos ouvidos do rei. Vem, pois, e entendamo-nos.
8 Areme na una vegue fasi isoe nijana kuae, Vua one ige a isoena kuariema ije aka kufuimena isoe. Nono ijiege vierafena revo baki. Ro vua ije ame are nigofo one ije vierafena kuariemano kuae.
8 Eu lhes respondi: Nada existe de verdadeiro no que dizes: foste tu que inventaste tudo isso.
9 Bu fasi ijiege isoe ijadufuo maeje bu vierafero noka jumekinu ro mamoedo nobe isuo ije kira furikiro bu ijiege vierafei. Rove naka baname isoena Godi kuae, Godi a ivia na daro miega na giriesana i ige uria meno kuae.
9 Todos procuravam intimidar-nos. Diziam entre si: Fatigar-se-ão de tal modo que abandonarão o trabalho; este jamais será terminado. Agora, pois, ó meu Deus, sustentai os meus braços!
10 Areme maza be na e Deraeado fari Semaea e Metaberodo asae ije gakiro vae. Ro e ije fume uria gire fuone ijia fino ijia na vae. Na va fuosiki fivoga fu kie, E buka muge be a naebe vierafema ijia ro a kanake. Ijadufuo roga no nosiki mauike subinaena va Godido Are Akae ijia aruna viene kame bijuna ijia karino kie.
10 Fui depois à casa de Semaías, filho de Dalaías, filho de Metabeel, que se tinha fechado em sua residência. Vamos juntos, disse-me ele, à casa de Deus, ao interior do templo, e fechemos as portas do santuário, porque procuram matar-te; nesta mesma noite virão liquidar-te.
11 E Semaea fu ijiege kuariemoga na kuae, Nana e giana konoevo baki. A vierafero na kona va Are Akae ijia saui fikuva e bube kaniekiro a ijiege vierafe? Rove na vierafe nabe ijiege rekono kuae.
11 Respondi-lhe: Como! Então um homem como eu há de fugir? Por outra parte, como pode um homem como eu entrar no templo sem perder a vida? Ali não entrarei.
12 Na ijiege kuara areme una sone fina vierafega vua ije fu Godire vierafejamo fu kuariema baki. Ro vua ije fu e Sanebaratikiro Tobia ijiebe fu fuaevena kuaga fu vua buone ije kuariemoro na ijiege vierafe.
12 Eu compreendera, com efeito, que não fora Deus quem o enviara; se ele tinha pronunciado sobre mim tal predição, era porque Tobias e Sanabalat o haviam subornado.
13 Bu vierafero bu ijiege biesiriega na jumekina na ise be rega e bu ise none dabe e boeje kuariaga bu ive none dabe iserekiro bu ijiege rei.
13 Eles o faziam para intimidar-me e fazer-me pecar segundo o seu desejo; isto lhes permitiria cobrir-me de opróbrios e lançar-me em má reputação.
14 Rove naka uri baname isoena Godi kuae, Godi e Sanebaratikiro Tobia vame bu kevo ije giane. Ro kuke bara Naodiakiro e gue vua kufuimena e kuariavo ije bu revo ije giane. Ijadufuo maeje bu na biesiriega na jumekiro bu reve ijadufuo ade giana arekiro nika kame isekafiano kuae.
14 Lembrai-vos, ó meu Deus, das maldades de Tobias e de Sanabalat; e também do profeta Noadias, bem como dos outros profetas que procuravam atemorizar-me.
15 Areme asame Otoba ijadufuo maza tuaedi faeve (25) ijia isuo ijiakiro viene boeje no kiravo ije foteke fune ijia furi. Ro isuo foteke no kiraeva ije no maza fifiti tu (52) ijiege furikoga no ijia kira furi.
15 Terminou-se a muralha no vigésimo quinto dia do mês de Elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Ijadufuo e ani nuvuone gue sakae nuvuone irifo ijia karinoeva bu vua ijene fievo buka judiae ijadufuo bu una ire be irere rekuva baga bume ijia arei. Ijadufuo maeje bu vierafega fune Godire daro muomoga no isuo ije kiraevaro bu ijiege vierafei.
16 Quando nossos inimigos souberam disso, encheram-se de temor todas as nações vizinhas: pois seu ânimo arrefeceu e reconheceram que, se aquela empresa fora levada a bom termo, era graças ao nosso Deus.
17 Ro maza ijia Jiusi e mamekanu gue bu fasi bino isoena e Tobia naejako fu una vegue fasi isoe naejiamo. Ijadufuo maeje e Judako uruvana bune ude izege bu e Tobia ifejadufuo ijene kuaena mareva ijadufuo bu ijiege rei.
17 Naquele tempo, Tobias mantinha uma correspondência contínua com certas pessoas importantes de Judá.
18 Bu ijiege reva ijadufuo maeje e Tobia fu e Jiusibuo e ireobo be ive fuone Sekania e Arado fari ijadufuo jure. Ro kuke Tobiado fari e Jeonane fu Mesurame e Jiusi ijadufuo kabae ijene abei. Ro e Mesurame fu e Berakaeado fari.
18 Muitos, com efeito, estavam-lhe unidos por juramento, pois ele era genro de Sequenias, filho de Area, e Joanã, seu filho, era casado com a filha de Mosolão, filho de Baraquias.
19 Ro kuke bu e ijiebe ro na kuariena kie Tobia fuka mukoe kemono kie. Bu ijiege ro kuariekinu ro una va vua none ije fu kuaravo. Tobia fu vierafe fuka fasi ijia vua jujuki isoena kuariega na fiena jumekiro fu ijiege rei.
19 Até mesmo o louvavam em minha presença e participavam-lhe as minhas palavras. Esse Tobias era quem me remetia cartas para atemorizar-me.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.