Neemias 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Areme e Sanebaratekina Tobiakina Gesemi e Arabiko ijiakina e ani nuvuone gue bu fieke isuo kafare bino no naebe arei ro noneka kira furivo bu fie. Ro isuo viene ijadufuo no amaeriaeva ije no uria naebe kena kamae.
1 Ora, sucedeu que, quando Sambalate, e Tobias, e Gesém, o árabe, e o restante dos nossos inimigos, ouviram que eu havia edificado a muralha, e que não havia fenda (embora naquele tempo eu não tivesse posto as portas nos portões);
2 Ro e inokiro e Sanebaratikiro Gesemi bu na vua nijiena kumei. A ni roga no are isekube bu Ono amare ijia kariva ijia bienamina vua kuaeno kumei. Rove na vierafe ije bu na kaniekuae kumei.
2 que Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, reunamo-nos em algumas das aldeias da planície de Ono. No entanto, eles pensavam em me fazer mal.
3 Ijadufuo na una vua nijiana kumei, Nanaka i anuigi be mevo ijadufuo na are mumabo ijieki ije nabe vuake. Na i ige arena ura ja gianoedufuo ije fuka ma bakino kumei.
3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixo e desço até vós?
4 Na ijiege kumevoga bu una kuke vua ni besu ijene maza inokiro kiro inokiro ijiena kuarie. Rove maza besubesu naka uria vua besu ijiege kuariae.
4 Todavia, desta forma enviaram a mim quatro vezes; e da mesma maneira lhes respondi.
5 Areme e Sanebarati fune una kuke maza be fasi isoena e fuone imeno ije mavoga fu abena ro mie. Ro fasi fu isoema ije fu vierafe e boeje buka vua irere fu isoema ijene fiedufuo ijadufuo fasi ije fu naebe abe mukoreigia okurae.
5 Então Sambalate, da mesma maneira, pela quinta vez, me enviou o seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 — ausente —
6 Na qual estava escrito: É relatado entre os pagãos, e Gesém o disse, que tu e os judeus pensam em se rebelar; por esta causa tu edificas a muralha, para que possas ser o seu rei, segundo estas palavras.
7 — ausente —
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
8 Areme na una vegue fasi isoe nijana kuae, Vua one ige a isoena kuariema ije aka kufuimena isoe. Nono ijiege vierafena revo baki. Ro vua ije ame are nigofo one ije vierafena kuariemano kuae.
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu as inventas do teu próprio coração.
9 Bu fasi ijiege isoe ijadufuo maeje bu vierafero noka jumekinu ro mamoedo nobe isuo ije kira furikiro bu ijiege vierafei. Rove naka baname isoena Godi kuae, Godi a ivia na daro miega na giriesana i ige uria meno kuae.
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Areme maza be na e Deraeado fari Semaea e Metaberodo asae ije gakiro vae. Ro e ije fume uria gire fuone ijia fino ijia na vae. Na va fuosiki fivoga fu kie, E buka muge be a naebe vierafema ijia ro a kanake. Ijadufuo roga no nosiki mauike subinaena va Godido Are Akae ijia aruna viene kame bijuna ijia karino kie.
10 Depois eu fui à casa de Semaías, o filho de Delaías, o filho de Meetabel, que estava recluso; e ele disse: Reunamo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as portas do templo; porque eles virão te matar; sim, à noite virão matar-te.
11 E Semaea fu ijiege kuariemoga na kuae, Nana e giana konoevo baki. A vierafero na kona va Are Akae ijia saui fikuva e bube kaniekiro a ijiege vierafe? Rove na vierafe nabe ijiege rekono kuae.
11 E eu disse: Deveria um homem como eu fugir? E quem há que, sendo como eu sou entraria no templo para salvar a sua vida? Eu não entrarei.
12 Na ijiege kuara areme una sone fina vierafega vua ije fu Godire vierafejamo fu kuariema baki. Ro vua ije fu e Sanebaratikiro Tobia ijiebe fu fuaevena kuaga fu vua buone ije kuariemoro na ijiege vierafe.
12 E eis que eu percebi que Deus não o havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado.
13 Bu vierafero bu ijiege biesiriega na jumekina na ise be rega e bu ise none dabe e boeje kuariaga bu ive none dabe iserekiro bu ijiege rei.
13 Para isso ele foi contratado, para que eu ficasse temeroso, e assim fizesse, e pecasse, e para que pudessem ter assunto para um mau relato, para que eles pudessem me afrontar.
14 Rove naka uri baname isoena Godi kuae, Godi e Sanebaratikiro Tobia vame bu kevo ije giane. Ro kuke bara Naodiakiro e gue vua kufuimena e kuariavo ije bu revo ije giane. Ijadufuo maeje bu na biesiriega na jumekiro bu reve ijadufuo ade giana arekiro nika kame isekafiano kuae.
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e da profetisa Noadias, e do restante dos profetas, que quiseram me atemorizar.
15 Areme asame Otoba ijadufuo maza tuaedi faeve (25) ijia isuo ijiakiro viene boeje no kiravo ije foteke fune ijia furi. Ro isuo foteke no kiraeva ije no maza fifiti tu (52) ijiege furikoga no ijia kira furi.
15 Assim, foi terminada a muralha no vigésimo quinto dia do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Ijadufuo e ani nuvuone gue sakae nuvuone irifo ijia karinoeva bu vua ijene fievo buka judiae ijadufuo bu una ire be irere rekuva baga bume ijia arei. Ijadufuo maeje bu vierafega fune Godire daro muomoga no isuo ije kiraevaro bu ijiege vierafei.
16 E sucedeu que, tendo ouvido todos os nossos inimigos, e todos os pagãos que estavam junto a nós, ficaram mui desanimados aos seus próprios olhos; porque perceberam que esta obra fora feita pelo nosso Deus.
17 Ro maza ijia Jiusi e mamekanu gue bu fasi bino isoena e Tobia naejako fu una vegue fasi isoe naejiamo. Ijadufuo maeje e Judako uruvana bune ude izege bu e Tobia ifejadufuo ijene kuaena mareva ijadufuo bu ijiege rei.
17 Além disso, naqueles dias os nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Bu ijiege reva ijadufuo maeje e Tobia fu e Jiusibuo e ireobo be ive fuone Sekania e Arado fari ijadufuo jure. Ro kuke Tobiado fari e Jeonane fu Mesurame e Jiusi ijadufuo kabae ijene abei. Ro e Mesurame fu e Berakaeado fari.
18 Porquanto havia muitos em Judá aliados a ele, porque ele era o genro de Secanias, o filho Ará; e o seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, o filho de Berequias.
19 Ro kuke bu e ijiebe ro na kuariena kie Tobia fuka mukoe kemono kie. Bu ijiege ro kuariekinu ro una va vua none ije fu kuaravo. Tobia fu vierafe fuka fasi ijia vua jujuki isoena kuariega na fiena jumekiro fu ijiege rei.
19 Eles também relataram as suas boas obras diante de mim, e proferiram as minhas palavras a ele. E Tobias enviava cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.