Neemias 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Areme e Sanebaratekina Tobiakina Gesemi e Arabiko ijiakina e ani nuvuone gue bu fieke isuo kafare bino no naebe arei ro noneka kira furivo bu fie. Ro isuo viene ijadufuo no amaeriaeva ije no uria naebe kena kamae.
1 Sambalate, Tobias, Gesém e o resto dos nossos inimigos souberam que nós havíamos terminado de reconstruir a muralha e que não havia mais brechas nela, embora ainda não tivéssemos colocado os portões nos seus lugares.
2 Ro e inokiro e Sanebaratikiro Gesemi bu na vua nijiena kumei. A ni roga no are isekube bu Ono amare ijia kariva ijia bienamina vua kuaeno kumei. Rove na vierafe ije bu na kaniekuae kumei.
2 Então Sambalate e Gesém me mandaram um recado. Eles queriam que eu fosse me encontrar com eles num dos povoados do vale de Ono. Mas a intenção deles era me fazer algum mal.
3 Ijadufuo na una vua nijiana kumei, Nanaka i anuigi be mevo ijadufuo na are mumabo ijieki ije nabe vuake. Na i ige arena ura ja gianoedufuo ije fuka ma bakino kumei.
3 Aí eu mandei mensageiros a eles com o seguinte recado: — Eu estou fazendo um trabalho importante e não posso descer até aí. Eu não vou deixar este trabalho só para ir falar com vocês.
4 Na ijiege kumevoga bu una kuke vua ni besu ijene maza inokiro kiro inokiro ijiena kuarie. Rove maza besubesu naka uria vua besu ijiege kuariae.
4 Eles me mandaram o mesmo recado quatro vezes, e eu mandei sempre a mesma resposta.
5 Areme e Sanebarati fune una kuke maza be fasi isoena e fuone imeno ije mavoga fu abena ro mie. Ro fasi fu isoema ije fu vierafe e boeje buka vua irere fu isoema ijene fiedufuo ijadufuo fasi ije fu naebe abe mukoreigia okurae.
5 Então Sambalate me mandou o quinto recado, e este veio por escrito. Era uma carta e foi trazida por um dos empregados de Sambalate.
6 — ausente —
6 A carta, que estava aberta , dizia: “Gesém me disse que entre os povos vizinhos está correndo um boato. Dizem que você e os judeus pretendem fazer uma revolução e que é por isso que estão reconstruindo a muralha. Ele disse também que o seu plano é se tornar o rei deles
7 — ausente —
7 e que você já arranjou alguns profetas para dizerem em Jerusalém que você é o rei de Judá. O rei Artaxerxes certamente vai saber disso, e por isso proponho que nós dois nos encontremos para conversar a respeito dessa situação.”
8 Areme na una vegue fasi isoe nijana kuae, Vua one ige a isoena kuariema ije aka kufuimena isoe. Nono ijiege vierafena revo baki. Ro vua ije ame are nigofo one ije vierafena kuariemano kuae.
8 Eu mandei a seguinte resposta: — Nada do que você está dizendo é verdade. Foi você quem inventou tudo isso.
9 Bu fasi ijiege isoe ijadufuo maeje bu vierafero noka jumekinu ro mamoedo nobe isuo ije kira furikiro bu ijiege vierafei. Rove naka baname isoena Godi kuae, Godi a ivia na daro miega na giriesana i ige uria meno kuae.
9 O que eles queriam era nos meter medo para não continuarmos o trabalho. “Agora, ó Deus, aumenta as minhas forças!”
10 Areme maza be na e Deraeado fari Semaea e Metaberodo asae ije gakiro vae. Ro e ije fume uria gire fuone ijia fino ijia na vae. Na va fuosiki fivoga fu kie, E buka muge be a naebe vierafema ijia ro a kanake. Ijadufuo roga no nosiki mauike subinaena va Godido Are Akae ijia aruna viene kame bijuna ijia karino kie.
10 Nessa época, Semaías, filho de Delaías e neto de Meetabel, estava proibido de sair de casa, e por isso fui visitá-lo. Ele me disse: — Nós dois precisamos nos esconder juntos no
11 E Semaea fu ijiege kuariemoga na kuae, Nana e giana konoevo baki. A vierafero na kona va Are Akae ijia saui fikuva e bube kaniekiro a ijiege vierafe? Rove na vierafe nabe ijiege rekono kuae.
11 A isso respondi: — Eu não sou do tipo de homem que foge e se esconde. Você pensa que eu tentaria salvar a minha vida me escondendo no Templo? Eu não vou fazer isso, de jeito nenhum.
12 Na ijiege kuara areme una sone fina vierafega vua ije fu Godire vierafejamo fu kuariema baki. Ro vua ije fu e Sanebaratikiro Tobia ijiebe fu fuaevena kuaga fu vua buone ije kuariemoro na ijiege vierafe.
12 Quando comecei a pensar nesse assunto, compreendi que Deus não havia falado com Semaías e sim que Tobias e Sambalate haviam pago a ele para me dar aquele conselho.
13 Bu vierafero bu ijiege biesiriega na jumekina na ise be rega e bu ise none dabe e boeje kuariaga bu ive none dabe iserekiro bu ijiege rei.
13 Eles lhe deram dinheiro para me fazer ficar com medo e assim pecar . Aí eles poderiam acabar com o meu bom nome e me humilhar.
14 Rove naka uri baname isoena Godi kuae, Godi e Sanebaratikiro Tobia vame bu kevo ije giane. Ro kuke bara Naodiakiro e gue vua kufuimena e kuariavo ije bu revo ije giane. Ijadufuo maeje bu na biesiriega na jumekiro bu reve ijadufuo ade giana arekiro nika kame isekafiano kuae.
14 “Ó meu Deus, lembra do que Tobias e Sambalate fizeram e castiga-os. Lembra também da profetisa Noadias e dos outros profetas que tentaram me fazer ficar com medo.”
15 Areme asame Otoba ijadufuo maza tuaedi faeve (25) ijia isuo ijiakiro viene boeje no kiravo ije foteke fune ijia furi. Ro isuo foteke no kiraeva ije no maza fifiti tu (52) ijiege furikoga no ijia kira furi.
15 As muralhas foram terminadas no dia vinte e cinco do mês de elul , depois de cinquenta e dois dias de trabalho.
16 Ijadufuo e ani nuvuone gue sakae nuvuone irifo ijia karinoeva bu vua ijene fievo buka judiae ijadufuo bu una ire be irere rekuva baga bume ijia arei. Ijadufuo maeje bu vierafega fune Godire daro muomoga no isuo ije kiraevaro bu ijiege vierafei.
16 Então os nossos inimigos das nações vizinhas souberam disso e ficaram desmoralizados porque todos ficaram sabendo que o trabalho havia sido feito com a ajuda do nosso Deus.
17 Ro maza ijia Jiusi e mamekanu gue bu fasi bino isoena e Tobia naejako fu una vegue fasi isoe naejiamo. Ijadufuo maeje e Judako uruvana bune ude izege bu e Tobia ifejadufuo ijene kuaena mareva ijadufuo bu ijiege rei.
17 Durante esse tempo, as autoridades dos judeus haviam escrito muitas cartas a Tobias e haviam recebido várias cartas dele.
18 Bu ijiege reva ijadufuo maeje e Tobia fu e Jiusibuo e ireobo be ive fuone Sekania e Arado fari ijadufuo jure. Ro kuke Tobiado fari e Jeonane fu Mesurame e Jiusi ijadufuo kabae ijene abei. Ro e Mesurame fu e Berakaeado fari.
18 Muita gente de Judá estava do lado de Tobias porque ele era genro de um judeu chamado Secanias, filho de Ará. Além disso, o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulã, filho de Berequias.
19 Ro kuke bu e ijiebe ro na kuariena kie Tobia fuka mukoe kemono kie. Bu ijiege ro kuariekinu ro una va vua none ije fu kuaravo. Tobia fu vierafe fuka fasi ijia vua jujuki isoena kuariega na fiena jumekiro fu ijiege rei.
19 Na minha frente, falavam das boas coisas que Tobias havia feito e contavam a ele tudo o que eu dizia. E Tobias continuou a me mandar cartas para ver se conseguia me fazer ficar com medo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.