Mateus 17
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Areme maza sigisi ijiege furikoga Jesu fune uri Fitakiro ino uviaki e Jemisikiro Joni ijene kaenamiana uruo ka ireobo be ijia ajia vae.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Bu ijia ajiana ire gakoga Jesudo vajae boeje fuka una nibe rei. Nikubae fuone ije fuka maza igege nakoga ugone fuone ije buka abaekirama ire bivare ije bu abe mazani ijia karavo ijiege rei.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Areme e inokubeke bu gake e Mosisikiro Eraeja bume saroruba ije bu ireva ijia Jesuna irena vua kuaevo bu giae.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Ijadufuo Fita fu uri Jesu kuae, E Ireobo aka magoe no kaenamuo igia ruae. Ijadufuo a vierafe fube maredo na are muvuaka inokubeke be one ro be Mosisido ro be Eraejado ijiege igia sano kuae.
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Fita fu uria ijiege mani kuaemo ijia amite ka abaeki ijare e boeje bu ireva ije foteke okuriae. Areme Godi fu amite guove ijia kumei, E ije fu Fari none ma na ireobo oetuavo. Na i fu menoeno ije gaga naka ireobo oemadie ijadufuo ni vua fuone ije mukoe fieno kumei.
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 E Jesudo vua fievo inokubeke bu vua ije fievo buka judiae ijadufuo bu tuana ume ijia dijena niome buone kame saui.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Bu ijiege revoga Jesu fu kekena umui karakinu kiae, Ja jumevo arekiro urino kiae.
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Areme bu uri gake e inokiro ije bu bakiro fu Jesure fuosukua ijia manino bu gae.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Ijiege re areme bune una uruo ijia ari vako ijia Jesu fu kiae, Ja ire gufe fu remo ja gaeva ije jade va e gue kuariavo. Jani areke Ema ijiebuo Fari ige na baronenaro una uriga ni ijare kuariano kiae.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Fu ijiege kuariamoga e vua fuone fievo bu una Jesu kuae, E vua akae nijasiavo ije bu kuae fu e Eraejare ude una ruakono kuae. Ro ije bu irerefuo ijiege kuaevano kuae?
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Ro Jesu fu una kiae, Ke ije ja ma kuae. Fu e Eraejare ude ro ire boeje mukoreigia kanafuina urari nadufuo.
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Rove igia fie, e Eraeja vareki be fune ude ruae rove e bu naebe fu mukoreigia gana vierafei. Ro buka uri ire ise boeje binobino fuone rei. Ijadufuo Ema ijiebuo Fari ige nadua buka dabe vame besu ijiege ise binobino none rekono kiae.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Areme e vua fuone fievo ije bu maza ijia sone vierafero fu Joni e do ruoriamo ijadufuo kuaemoro bu ijiege vierafei.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Bune ijiege kuaekinu una ari ruoma e gume bu afuiva ijia usiaevoga e be fu migegire kekena Jesu manino nidua ijia auge sae.
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 Fu augesana kuae, E Ireobo a fari none gaga fu oefiadakuma ni ifejane. Fu kavene ise ijare nirona dabe arafirikoke fuka iti sabaefuigakinu isejavaeme. Fu ijiege rekinu ro maza bino fu kavene ise ijare dabe miane ijia akoega fu miane naekinu ro maza bino fuka do urame.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Ijadufuo na mesiri e vua one fievo ije nijasiae rove bu ifejakuae rega buka naebe manimano kuae.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu uri kiae, E gure ka totenaminoekinu Godi ma vierafevo baki gurie igia fiefo. Ja vierafega na juaevasia izege jaena finoeke ja ijia una Godi ma vierafeke? Ame ije mesiri igia roga na gano kiae.
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Fu ijiege kuariamoga e ije fune ame ije mesiri romoga Jesu fu uri kavene ise ije kuriaerena rorukurae. Fu ijiege rorukuramoga kavene ise ije fune ame ije arena keke vakoga saroruba ame ije fu una mae.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Areme e Jesudo vua fievo ije bune mauikeigia una ro Jesu kuae, Kavene ise ije nore ude rorukurae ro fu irerefuo naebe keke vaemano kuae?
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 — ausente —
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 — ausente —
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 — ausente —
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 — ausente —
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Areme Jesu fune e vua fuone fievo ijena ruoma are Kafoniamu ijia usiae. Ro e ije Godido Are ireobo ijadufuo moni ije karinoevo gue bu ijia usiae. Bu usiaena uri Fita kuae, A vierafega e ireobo one e nijasiamo ije fube moni ije bu Godido Are ireobo ijadufuo abievo ije ifejiana abiemono kuae?
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Ro Fita fu una kiae, Ke ije moni fu abiemono kiae. Fita fu e ije ijiege kuarianaro fune are ijia aru vae. Fu uria iko aru vakoga Jesu fu gafa urina kuae, Fita e vua gafe bu kuaraeva ije aeje a izege vierafemano kuae? A vierafega e mamekanu aesakae gue samuagiavo moni ije bu kiaga e bu oenoekinu karinoevo ije bu erado moni ije karinoeve? A vierafega bu anafa buone ijiebuo moni ke bu e aesakae binoko ijiebuo moni ije karivono kuae?
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Jesu fu ijiege kuamoga Fita fu kuae, Moni ije bu e aesakae binoko ijiebuo karivono kuae. Areme Jesu fu una kuae, Ke ije aka ma kuarieme. Na vierafe e mamekanu aesakae samuagiavo ijiebuo anafa ije bu takesi abievo baki. Vame besu ijiege nadua na ma Godido Fari ijadufuo na irerefuo una Are fuone ijadufuo takesi abiekuva baki?
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Rove no naebe moni abiekuva na vierafe e takesi karivo ije bute no ziegafuodufuo. Ijadufuo ni va davare ijia kimae sana kijume bino karane. A kijume amure be kekuma a itire fuone ijia moni be gadufuo. Areme ni moni ije abena va takesi abiene. Ro moni ije na vierafe fune takesi one ro none ije fune sibane manikono kuae.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.