Mateus 17
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Areme maza sigisi ijiege furikoga Jesu fune uri Fitakiro ino uviaki e Jemisikiro Joni ijene kaenamiana uruo ka ireobo be ijia ajia vae.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Bu ijia ajiana ire gakoga Jesudo vajae boeje fuka una nibe rei. Nikubae fuone ije fuka maza igege nakoga ugone fuone ije buka abaekirama ire bivare ije bu abe mazani ijia karavo ijiege rei.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Areme e inokubeke bu gake e Mosisikiro Eraeja bume saroruba ije bu ireva ijia Jesuna irena vua kuaevo bu giae.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Ijadufuo Fita fu uri Jesu kuae, E Ireobo aka magoe no kaenamuo igia ruae. Ijadufuo a vierafe fube maredo na are muvuaka inokubeke be one ro be Mosisido ro be Eraejado ijiege igia sano kuae.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Fita fu uria ijiege mani kuaemo ijia amite ka abaeki ijare e boeje bu ireva ije foteke okuriae. Areme Godi fu amite guove ijia kumei, E ije fu Fari none ma na ireobo oetuavo. Na i fu menoeno ije gaga naka ireobo oemadie ijadufuo ni vua fuone ije mukoe fieno kumei.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 E Jesudo vua fievo inokubeke bu vua ije fievo buka judiae ijadufuo bu tuana ume ijia dijena niome buone kame saui.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Bu ijiege revoga Jesu fu kekena umui karakinu kiae, Ja jumevo arekiro urino kiae.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Areme bu uri gake e inokiro ije bu bakiro fu Jesure fuosukua ijia manino bu gae.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Ijiege re areme bune una uruo ijia ari vako ijia Jesu fu kiae, Ja ire gufe fu remo ja gaeva ije jade va e gue kuariavo. Jani areke Ema ijiebuo Fari ige na baronenaro una uriga ni ijare kuariano kiae.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Fu ijiege kuariamoga e vua fuone fievo bu una Jesu kuae, E vua akae nijasiavo ije bu kuae fu e Eraejare ude una ruakono kuae. Ro ije bu irerefuo ijiege kuaevano kuae?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Ro Jesu fu una kiae, Ke ije ja ma kuae. Fu e Eraejare ude ro ire boeje mukoreigia kanafuina urari nadufuo.
11 Ele respondeu:
12 Rove igia fie, e Eraeja vareki be fune ude ruae rove e bu naebe fu mukoreigia gana vierafei. Ro buka uri ire ise boeje binobino fuone rei. Ijadufuo Ema ijiebuo Fari ige nadua buka dabe vame besu ijiege ise binobino none rekono kiae.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Areme e vua fuone fievo ije bu maza ijia sone vierafero fu Joni e do ruoriamo ijadufuo kuaemoro bu ijiege vierafei.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Bune ijiege kuaekinu una ari ruoma e gume bu afuiva ijia usiaevoga e be fu migegire kekena Jesu manino nidua ijia auge sae.
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Fu augesana kuae, E Ireobo a fari none gaga fu oefiadakuma ni ifejane. Fu kavene ise ijare nirona dabe arafirikoke fuka iti sabaefuigakinu isejavaeme. Fu ijiege rekinu ro maza bino fu kavene ise ijare dabe miane ijia akoega fu miane naekinu ro maza bino fuka do urame.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ijadufuo na mesiri e vua one fievo ije nijasiae rove bu ifejakuae rega buka naebe manimano kuae.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu uri kiae, E gure ka totenaminoekinu Godi ma vierafevo baki gurie igia fiefo. Ja vierafega na juaevasia izege jaena finoeke ja ijia una Godi ma vierafeke? Ame ije mesiri igia roga na gano kiae.
17 Jesus respondeu:
18 Fu ijiege kuariamoga e ije fune ame ije mesiri romoga Jesu fu uri kavene ise ije kuriaerena rorukurae. Fu ijiege rorukuramoga kavene ise ije fune ame ije arena keke vakoga saroruba ame ije fu una mae.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Areme e Jesudo vua fievo ije bune mauikeigia una ro Jesu kuae, Kavene ise ije nore ude rorukurae ro fu irerefuo naebe keke vaemano kuae?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 — ausente —
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 — ausente —
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 — ausente —
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Areme Jesu fune e vua fuone fievo ijena ruoma are Kafoniamu ijia usiae. Ro e ije Godido Are ireobo ijadufuo moni ije karinoevo gue bu ijia usiae. Bu usiaena uri Fita kuae, A vierafega e ireobo one e nijasiamo ije fube moni ije bu Godido Are ireobo ijadufuo abievo ije ifejiana abiemono kuae?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ro Fita fu una kiae, Ke ije moni fu abiemono kiae. Fita fu e ije ijiege kuarianaro fune are ijia aru vae. Fu uria iko aru vakoga Jesu fu gafa urina kuae, Fita e vua gafe bu kuaraeva ije aeje a izege vierafemano kuae? A vierafega e mamekanu aesakae gue samuagiavo moni ije bu kiaga e bu oenoekinu karinoevo ije bu erado moni ije karinoeve? A vierafega bu anafa buone ijiebuo moni ke bu e aesakae binoko ijiebuo moni ije karivono kuae?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Jesu fu ijiege kuamoga Fita fu kuae, Moni ije bu e aesakae binoko ijiebuo karivono kuae. Areme Jesu fu una kuae, Ke ije aka ma kuarieme. Na vierafe e mamekanu aesakae samuagiavo ijiebuo anafa ije bu takesi abievo baki. Vame besu ijiege nadua na ma Godido Fari ijadufuo na irerefuo una Are fuone ijadufuo takesi abiekuva baki?
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Rove no naebe moni abiekuva na vierafe e takesi karivo ije bute no ziegafuodufuo. Ijadufuo ni va davare ijia kimae sana kijume bino karane. A kijume amure be kekuma a itire fuone ijia moni be gadufuo. Areme ni moni ije abena va takesi abiene. Ro moni ije na vierafe fune takesi one ro none ije fune sibane manikono kuae.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.