Lucas 4

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maza ije Joni fu Do Jodeni ijia Jesu do ruorama furikoga Kavene Akae fu arina Jesu niro areme fune mesirina ae sao ijia vae.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Areme Setani fune mu foti (40) ijiege Jesu biesirinoe. Ro maza ije fu ae sao ijia finoema ije ire bino fu naebe i ijadufuo fuka vasia mukoreigia oe.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Areme Setani fu kekena Jesu kuae, A vierafega ane ma Godido Farikuma ni mune gure kuaga fu una ire burete rega a kena ino kuae.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Setani fu ijiege kuarae rove Jesu fu una kuae,
4 Jesus respondeu:
5 Areme Setani fune una Jesu mesirina nafare ireobo be ijadufuo kubi ijia ajia vae. Fu ijia ajia mani areme uri aesakae irore boege e mamekanu binobino bu samuagiavo ijiakiro ire boeje nijae.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 — ausente —
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 — ausente —
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Rove Jesu fu una kuae, Isuibe buki akae bu isoeva ijia Godi fu kuae,
8 Jesus respondeu:
9 Areme Setani fune una kuke Jesu mesirina va Jerusareme Godido Are ireobo bu saeva kubi ijia nujae. Fu ijia ajia manikoga Setani fu kuae, A vierafega ane ma Godido Farikuma ni umakoena ume gamia arine.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 — ausente —
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 — ausente —
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Rove Jesu fu una kuke Setani kuae, Isuibe buki akae bu isoeva ijia Godi fu kuae,
12 Então Jesus respondeu:
13 Setani fu Jesu dabe ijiege biesirinoena furi areme fu vierafero fu vaekina maza ma be abekuma fu una ro biesirikiro fu ije vierafei. Ijadufuo fune naebe are vakiro vierafe ro fune maza aokube Jesu nujana vae.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 — ausente —
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 — ausente —
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 — ausente —
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 — ausente —
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Godido Kavene ije fune na nirokie. Ijadufuo maeje fune Godire na umui bijiena kie, Ni vua none maeje abe va e ije isema karinoejo ije kuariane. Ro kuke ni va e ije dibure karijo ijiakina e ni kuzeki ije ro kuke e ije erabe bu e ise ijiebe samuagiavo ijene karauniane.
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Ro kuke ni va e boeje kuariana kia, Maza ije Godi E Ireobo fu ja ma rejiadufuo ije fune igifureki ruaemano kiano kuae.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Jesu fu buki ije da furi areme fune abe una e buki samuamo ije mana fune una ari fi. Fu una ari finoga e boeje are guove ijia kariva ije buka Jesu uruke veri.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Areme Jesu fune zinuevena uri vua kuariana kiae, Buki kafare ige na davo ja fieva ije ivia maza ige fune ijiakuma riaremano kiae.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 E boeje bune mauikeigia karina vua fuone maeje fu itire fuone ijia kuaemo ije fievo buka oeseradiae. Ijadufuo e boeje bu una bue kuae, E gure fu e Josofudo fari ije none vierafei. Rove fu izege vua ka mukore gure kuaruomono kuae?
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Bu ijiege kuaevoga Jesu fu una kiae, Na giaga ja vua be ijiege kuariekuae vierafe. Ja kuae, A e gue karauniamo ijadufuo ni koro oe kenujanamine. Ro ni izege a are Kafoniamu ijia ire ije a renoeno no fieva ijiege una are one ma igia rega no gana a ma vierafeno kiekuae vierafe.
23 Então Jesus disse:
24 Rove na ige kuariako ni fiefo. E Godido vua vierafena kuaevo ije e aeko buone ma ije bu giana oemarejiavo baki.
24 E continuou:
25 Ro igia fie. Maza ije e Eraeja fu aesakae Isurero fima ijia bara amune uruvana bu ijia oenoe. Ro maza ijia ve fu naebe dae ro fuka ve marena vakuma juaevasia inokubeke ro asame sibaneke ijiege furi. Ijadufuo ire idufuo boeje funeka saerena furikoga are irore boeje funeka vasia ireobo ijia kekei.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Areme bara amune boeje buka vasia abei rove Godi fu naebe Iraeja kuamo fu va bara amune ije ifejiane. Ro fume kuamoga fu va are Zarefeti Saedoni guove ijia bara amune besu ifejae.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Ro kuke una Iraesa e Godido vua vierafena kuaemo ijadufuo mazani ijia e uruvana are Isurero ijia kariva ije buka katire reforasino kuavo ije abei. Rove Godi fu naebe e Iraesa kuamo fu va e ije ifejiana karauniae. Ro fume kuamo fu va e Nemani aesakae Siria ijia fino ije fuosukua kenujaemano kiae.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Jesu fu ijiege kuariamoga e boeje ijia kariva bu vua ije fievo buka defarudiae.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Ijadufuo bu urina Jesu farena dabe usiae sidove makave ijia meruna dabe uruo ijia abiekuae vae.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Rove Jesu fuka ijia uniakona uri e boeje ijiebuo nidore ijia vako bu ijia arei.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Areme Jesu fune vakuma are Kafoniamu aesakae Gareri guove ijia keke. Fu ijia kekena maza ije bu mauike karina Godido baname isoevo ijia va e Jiusibuo are bu afuivo ijia aruna e boeje vua nijasiae.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Fu ijiege vua nijasiamoga e boeje bu vua fuone fu nijasiamo ije fievo buka oeseradiae ijadufuo maeje vua fuone fuka ma daroki.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 — ausente —
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 — ausente —
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 E ije fu ijiege kumenoga Jesu fu una kavene ise ije kuriaerena kuae, Vua ije a kuaemo ije arega itibirena keke ruvano kuae. Areme kavene ise ije fune urina e ije kana dabe e boeje ijiebuo nidua ijia akoe. Ro fu naebe una ire ise bino fuone rei ro fume mauike keke vae.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Ijiege rena kavene ise ije fune kekena vakoga e ijia kariva bu ije gavo buka oeseradiamo bu una bue ganami. Areme bu kuaevo, Vua ije fuka daroki ijadufuo e gure fu darokuma kavene ise ije kiaga bu usiae vakono kuae.
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Jesu fu ijiege remoga e boeje bu uri vua fuone dabe kuaena are irore ijia oenoe.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Areme Jesu fune are ije arena una Saemonido are ijia vae. Ro Saemonido bara ijadufuo asie ije fuka vajae fete mame. Ijadufuo bu vierafe bu Jesu kuaga fu ifejakiro bu ruae.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Bu ro Jesu kuaravoga fune va bara ije namo ivuake ijia manime uri vajae fete ije urimo ije kuamoga fune bara ije arena vae. Areme bara ije fune urina bu ifejiana ire vajiakinu samuagiae.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Areme rade maza nako ijia e gue bu kairafa buone adame binobino abevo ije kaenamiana Jesudo rovo fu e besubesu umui nigofo naejiakinu e boeje karauniae.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Jesu fu ijiege rekinu kuke kavene ise uruvana bu e nirokiavo ije kuriaerena kiamo bu e ije arena usiae vae. Bu usiae vakinu vijena kumei, E gare no vierafega aeje aka ma Godido Farino kumei. Rove Jesu fuka kuriaerena kiamoga bu naebe una vua bino kuae. Ijadufuo maeje bune vierafega Jesu fune ma E Ije Godi fu kuamo fu e boeje karauniakiro ruaema ijene.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Areme ve fune iko irasemoga Jesu fune sidove ijene arena uri are etura ijia vae. Fu ijia vakoga e boeje bu uri fu rerenoena bie areme buka uri ni veri. Ijadufuo maeje bu vierafero bigake fu una uniana vakiro buka fu vafukinu ni verinoe.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Ijadufuo fu urina kiae, Na vierafe naka sidove gue ijia Godido vua maeje izege fu maza rade korufuo e fuone ije samuagiadufuo ijene abe kuariake. Ijadufuo maeje Godi fu ijadufuo kiemo na ruaevano kiae.
43 Mas Jesus disse:
44 Jesu fu ijiege kuaria areme fune urina sidove boeje guove ijia oenoekinu e Jiusibuo are besubesu bu afuivo ijia vua maeje dabe e boeje kuarianoe.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.