Lucas 18
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 Areme Jesu fu una kuke vua be mena e vua fuone fievo ije kuariae. Fu ijiege kuariaga bu vierafekina buka maza boeje baname isoekiro bube ijuonedufuo fu ije kuariae.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Fu kiae, E ireobo koto fiemo be fu Godi ma vierafemo baki. Ro kuke fu ema ije fu jumero aguariamo baki ijare sidove ijia fine.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Ro bara amune bedua sidove besu ijia fino ije fuka maza boeje fu fino ijia vake. Fu va e ije kuae, Abe oefiane none ifejiena e ije bu na dabe arafirievo ije dasujiekono kuarume.
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 Rove e ireobo koto fiemo ije fuka naebe ifejakiro vierafe. Ro fu urina fue kuae, Naeje naka Godi ma vierafekinuro ema ije na aguariavo baki.
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 Ro bara amune fuka kiekieko naka isedieme. Ijadufuo ivia na ifejana vame fuone amaerikina fu kiekiemo ije fu arekono kuae.
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Areme E Ireobo Jesu fu urina kiae, Ja vua irere e ireobo akae samuamo fu rema na kuariaevo ije jane fie.
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Ijadufuo ja vierafe Godi fube e fuone ije bu mumaza fuone baname isoevo ije ijiege ifejiake? Ro kuke ja vierafe fube saroena ifejiake?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Naka ma kuariave E Ireobo fube saroekiro fuka migegire ifejiake. Rove maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije ja vierafe e boeje bube uria na ma vierafevo na giake? Ijadufuo nika vame izege bara amune fu kema ijiege mimatanoefo. Janika maza boeje Godi baname isoena kuara unamunakina fu ifejiaga e ani jone bube vame jone kame arafiriano kiae.
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Jesu fu ijiege kuariama areme una vua be ijiege mena kuariae. Fu giake e gue buka korubuo aronamikinu vierafero buneka mukore kenoe ro e gue bu isema kenoevoro bu ijiege vierafe. Ijadufuo buka una e gue ni ikene gianoevo ijadufuo fu vua ijiege mena kuariae.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 Fu kiae, Maza be e inokiro bu Godido Are ijia baname isoekuae vae. E be fu e Feresi ro be fu e takesi abenoeno ijene.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 E Feresi ije fu va fuebe manina Godido baname isoe. Fu baname isoena kuae, Godi naka one oemareve. Ijadufuo maeje nana e gue bu bara turakinu sinuome iraraekinu ire ise binobino renoejo ijieki baki.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Na fura besu guove ijia naka mu inokiro oefuo ire atokinu ro moni none na abevo gue naka kena oefuo navono kuae.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 Rove e takesi abenoeno ije fu mumabo ijia manina baname isoe. E ije fu naebe kakena saove gufia gakinu baname isoe ro fume oe fuone ijia kanakinu kuae, O Godi nanaka isema renoejo ijadufuo ni none oefiane abeno kuae.
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Jesu fu vua ijiege mena kuaria areme kiae, Naka ma kuariave, e inokiro ije bu baname isoeva ije e takesi abenoeno ijare fuka Godido niome ijia mukoe kei ro e be ije fu baki. Ijadufuo maeje erare fu korufuo abena e ireobo remo ije rade fuka una e isekube reke. Ro erare fu kabuaekabuaeki renoeno e ije rade Godi fu kuaga fu e ireobo rekono kiae.
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Jesu fu vua ije kuariama furiko bara gue bu ame isesina ije kaenamia fuone roga fu daro miakiro bu ruae. Rove e vua fuone fievo ije buka uri kuriaerena vafiae.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Bu ijiege kuriaerevoga Jesu fu una kiae, Ja ame isesina ije jade vafiakiro arega bu ruafo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije erarebe bu ame isesina ige bu asoe buone ma vierafevo ijiege na ma vierafevo fu e ijieki ijiebuo oe ije samuagiakiro vierafei.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Ro kuke igia fie! Erarebe bu naebe ame isesina ije bu asoe buone ma vierafevo igege na naebe ma vierafekuva e ije bu Godido e rekuva bakino kiae.
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Areme maza be e Jiusibuo e ireobo be fu urina Jesu kuae, E mukore e nijasiamo gure, Na irere rekuva na vame ma karivako ije abekono kuae?
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Eko, a irerefuo na kie a e mano kie? Igia fie, fu e be erare e ma baki ro fune Godire fuosukua.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 A Godido akae ije ane vierafe. Ijadufuo ade e binobuo bara turakinu e kania ro iniemekinu vua kufui kuaenoeno. Ro kuke nika orafa one ije mukoreigia iriniano kuae.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Rove e ije fu una kuae, E Nijasiamo na uria ame iseke ijia akae boeje a kuaema ije naneka iriniana ruaevano kuae.
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Ije fune mare rove na vierafega aka una ire besu ijene redufuo. Ro ire ijeja aka una va ire one boeje kena fuaevena moni abe e sinuome baki ije vajiana areme ni una na nuvedieno kuae.
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Areme e ije fu vua ije fiemo fuka oefiae. Ijadufuo maeje fu vierafega fuka sinuome ma uruvana zarae.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Ijadufuo Jesu fu gake e ije fuka oefiaemaga fu una kuae, E ije bu sinuome uruke zaraevo ije bu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimana.
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Ro igia fie, mave kamero ije fuka ma ireobo ro sieme tire ije fuka isekube ijadufuo fu ijia aru vakuma fuka ma gikikimana. Ijadufuo vame besu ijiege ro e sinuome zaraema fu e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimanano kiae.
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Areme e vua ije fieva ije bu una bue kuae, Ijiekido no vierafe fu erare manima bakido fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kuae.
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Bu ijiege kuaevoga Jesu fu una kiae, E be fu erare fuone izege fu mukoe vierafekinu kenoeno ijia fuka manima baki. Ro fune Godire fuosukua fu manido fu ire boeje redufuo. Ro fune Godire era fu vierafema ije kuaga fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kiae.
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Ro Fita fu urina Jesu kuae, E Ireobo no are nuvuone ije noneka ijia arena uri a nuvedana ruaevano kuae.
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 — ausente —
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 — ausente —
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Areme Jesu fune e tuero vua fuone fievo ije kiamoga bu besu afuivoga fu kiae, Igia fiefo, no Jerusareme ijia vake. No ijia vaekina vua irere boeje e Godido vua vierafena kuaevo bu Ema ijiebuo Fari ige noefuo buki akae ijia isoeva ije fuka riareke.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 — ausente —
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 — ausente —
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Jesu fu vua ijiege kuariae rove e vua fuone fievo ije bu naebe mukoreigia fie. Ijadufuo maeje fu Kavene Akae ijare vua ijadufuo maeje fu naebe abena oe buone ijia samadirejiae.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Areme Jesu fune are Jeriko ivuake ijia ruomo ijia fu e ni kuzeki be fu vame irifo ijia fina irefuo e sarefiriamo ije gae.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Ro e ije fu fina ijiege remo ijia fu fieke buka e uruke fu fino ijia omanikinu asivo fu fie. Ijadufuo fu uri e ije kiae, E ije bu irere abevono kiae.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Fu ijiege kiamoga bu kuae, Fu Jesu e Nasaretiko ijare ruvakono kuae.
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Ijadufuo fu uri Jesu kumei, Jesu e Devidido uifari gafe, a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Rove e ije bu ude ruovo ije buka uri kuriaerena kuae, E gare mauike fino kuae. Rove e ije fuka una urukeigia kukuma kumei, E Devidido uifari gafe a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Fu ijiege kumenoga Jesu fu fie areme fune kiamo bu e ni kuzeki ije mesiri fu manino ijia ruae. Areme fu uri kuae,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 Eko na irere rejakiro a ije vierafemano kuae. Ro e ni kuzeki ije fu una kuae, E Ireobo na vierafe naka una ni nafaekiro vierafevano kuae.
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 — ausente —
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 — ausente —
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.