Lucas 18

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Areme Jesu fu una kuke vua be mena e vua fuone fievo ije kuariae. Fu ijiege kuariaga bu vierafekina buka maza boeje baname isoekiro bube ijuonedufuo fu ije kuariae.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Fu kiae, E ireobo koto fiemo be fu Godi ma vierafemo baki. Ro kuke fu ema ije fu jumero aguariamo baki ijare sidove ijia fine.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Ro bara amune bedua sidove besu ijia fino ije fuka maza boeje fu fino ijia vake. Fu va e ije kuae, Abe oefiane none ifejiena e ije bu na dabe arafirievo ije dasujiekono kuarume.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 Rove e ireobo koto fiemo ije fuka naebe ifejakiro vierafe. Ro fu urina fue kuae, Naeje naka Godi ma vierafekinuro ema ije na aguariavo baki.
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 Ro bara amune fuka kiekieko naka isedieme. Ijadufuo ivia na ifejana vame fuone amaerikina fu kiekiemo ije fu arekono kuae.
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Areme E Ireobo Jesu fu urina kiae, Ja vua irere e ireobo akae samuamo fu rema na kuariaevo ije jane fie.
6 E o Senhor continuou:
7 Ijadufuo ja vierafe Godi fube e fuone ije bu mumaza fuone baname isoevo ije ijiege ifejiake? Ro kuke ja vierafe fube saroena ifejiake?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Naka ma kuariave E Ireobo fube saroekiro fuka migegire ifejiake. Rove maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije ja vierafe e boeje bube uria na ma vierafevo na giake? Ijadufuo nika vame izege bara amune fu kema ijiege mimatanoefo. Janika maza boeje Godi baname isoena kuara unamunakina fu ifejiaga e ani jone bube vame jone kame arafiriano kiae.
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Jesu fu ijiege kuariama areme una vua be ijiege mena kuariae. Fu giake e gue buka korubuo aronamikinu vierafero buneka mukore kenoe ro e gue bu isema kenoevoro bu ijiege vierafe. Ijadufuo buka una e gue ni ikene gianoevo ijadufuo fu vua ijiege mena kuariae.
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 Fu kiae, Maza be e inokiro bu Godido Are ijia baname isoekuae vae. E be fu e Feresi ro be fu e takesi abenoeno ijene.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 E Feresi ije fu va fuebe manina Godido baname isoe. Fu baname isoena kuae, Godi naka one oemareve. Ijadufuo maeje nana e gue bu bara turakinu sinuome iraraekinu ire ise binobino renoejo ijieki baki.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Na fura besu guove ijia naka mu inokiro oefuo ire atokinu ro moni none na abevo gue naka kena oefuo navono kuae.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 Rove e takesi abenoeno ije fu mumabo ijia manina baname isoe. E ije fu naebe kakena saove gufia gakinu baname isoe ro fume oe fuone ijia kanakinu kuae, O Godi nanaka isema renoejo ijadufuo ni none oefiane abeno kuae.
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Jesu fu vua ijiege mena kuaria areme kiae, Naka ma kuariave, e inokiro ije bu baname isoeva ije e takesi abenoeno ijare fuka Godido niome ijia mukoe kei ro e be ije fu baki. Ijadufuo maeje erare fu korufuo abena e ireobo remo ije rade fuka una e isekube reke. Ro erare fu kabuaekabuaeki renoeno e ije rade Godi fu kuaga fu e ireobo rekono kiae.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Jesu fu vua ije kuariama furiko bara gue bu ame isesina ije kaenamia fuone roga fu daro miakiro bu ruae. Rove e vua fuone fievo ije buka uri kuriaerena vafiae.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Bu ijiege kuriaerevoga Jesu fu una kiae, Ja ame isesina ije jade vafiakiro arega bu ruafo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije erarebe bu ame isesina ige bu asoe buone ma vierafevo ijiege na ma vierafevo fu e ijieki ijiebuo oe ije samuagiakiro vierafei.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Ro kuke igia fie! Erarebe bu naebe ame isesina ije bu asoe buone ma vierafevo igege na naebe ma vierafekuva e ije bu Godido e rekuva bakino kiae.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Areme maza be e Jiusibuo e ireobo be fu urina Jesu kuae, E mukore e nijasiamo gure, Na irere rekuva na vame ma karivako ije abekono kuae?
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Eko, a irerefuo na kie a e mano kie? Igia fie, fu e be erare e ma baki ro fune Godire fuosukua.
19 Jesus respondeu:
20 A Godido akae ije ane vierafe. Ijadufuo ade e binobuo bara turakinu e kania ro iniemekinu vua kufui kuaenoeno. Ro kuke nika orafa one ije mukoreigia iriniano kuae.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Rove e ije fu una kuae, E Nijasiamo na uria ame iseke ijia akae boeje a kuaema ije naneka iriniana ruaevano kuae.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Ije fune mare rove na vierafega aka una ire besu ijene redufuo. Ro ire ijeja aka una va ire one boeje kena fuaevena moni abe e sinuome baki ije vajiana areme ni una na nuvedieno kuae.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Areme e ije fu vua ije fiemo fuka oefiae. Ijadufuo maeje fu vierafega fuka sinuome ma uruvana zarae.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Ijadufuo Jesu fu gake e ije fuka oefiaemaga fu una kuae, E ije bu sinuome uruke zaraevo ije bu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimana.
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Ro igia fie, mave kamero ije fuka ma ireobo ro sieme tire ije fuka isekube ijadufuo fu ijia aru vakuma fuka ma gikikimana. Ijadufuo vame besu ijiege ro e sinuome zaraema fu e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimanano kiae.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Areme e vua ije fieva ije bu una bue kuae, Ijiekido no vierafe fu erare manima bakido fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kuae.
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Bu ijiege kuaevoga Jesu fu una kiae, E be fu erare fuone izege fu mukoe vierafekinu kenoeno ijia fuka manima baki. Ro fune Godire fuosukua fu manido fu ire boeje redufuo. Ro fune Godire era fu vierafema ije kuaga fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kiae.
27 Jesus respondeu:
28 Ro Fita fu urina Jesu kuae, E Ireobo no are nuvuone ije noneka ijia arena uri a nuvedana ruaevano kuae.
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Areme Jesu fune e tuero vua fuone fievo ije kiamoga bu besu afuivoga fu kiae, Igia fiefo, no Jerusareme ijia vake. No ijia vaekina vua irere boeje e Godido vua vierafena kuaevo bu Ema ijiebuo Fari ige noefuo buki akae ijia isoeva ije fuka riareke.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 — ausente —
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 — ausente —
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Jesu fu vua ijiege kuariae rove e vua fuone fievo ije bu naebe mukoreigia fie. Ijadufuo maeje fu Kavene Akae ijare vua ijadufuo maeje fu naebe abena oe buone ijia samadirejiae.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Areme Jesu fune are Jeriko ivuake ijia ruomo ijia fu e ni kuzeki be fu vame irifo ijia fina irefuo e sarefiriamo ije gae.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Ro e ije fu fina ijiege remo ijia fu fieke buka e uruke fu fino ijia omanikinu asivo fu fie. Ijadufuo fu uri e ije kiae, E ije bu irere abevono kiae.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 Fu ijiege kiamoga bu kuae, Fu Jesu e Nasaretiko ijare ruvakono kuae.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Ijadufuo fu uri Jesu kumei, Jesu e Devidido uifari gafe, a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Rove e ije bu ude ruovo ije buka uri kuriaerena kuae, E gare mauike fino kuae. Rove e ije fuka una urukeigia kukuma kumei, E Devidido uifari gafe a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Fu ijiege kumenoga Jesu fu fie areme fune kiamo bu e ni kuzeki ije mesiri fu manino ijia ruae. Areme fu uri kuae,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 Eko na irere rejakiro a ije vierafemano kuae. Ro e ni kuzeki ije fu una kuae, E Ireobo na vierafe naka una ni nafaekiro vierafevano kuae.
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 — ausente —
42 Então Jesus disse:
43 — ausente —
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.