Lucas 18

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Areme Jesu fu una kuke vua be mena e vua fuone fievo ije kuariae. Fu ijiege kuariaga bu vierafekina buka maza boeje baname isoekiro bube ijuonedufuo fu ije kuariae.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Fu kiae, E ireobo koto fiemo be fu Godi ma vierafemo baki. Ro kuke fu ema ije fu jumero aguariamo baki ijare sidove ijia fine.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Ro bara amune bedua sidove besu ijia fino ije fuka maza boeje fu fino ijia vake. Fu va e ije kuae, Abe oefiane none ifejiena e ije bu na dabe arafirievo ije dasujiekono kuarume.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Rove e ireobo koto fiemo ije fuka naebe ifejakiro vierafe. Ro fu urina fue kuae, Naeje naka Godi ma vierafekinuro ema ije na aguariavo baki.
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 Ro bara amune fuka kiekieko naka isedieme. Ijadufuo ivia na ifejana vame fuone amaerikina fu kiekiemo ije fu arekono kuae.
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Areme E Ireobo Jesu fu urina kiae, Ja vua irere e ireobo akae samuamo fu rema na kuariaevo ije jane fie.
6 Então o Senhor disse:
7 Ijadufuo ja vierafe Godi fube e fuone ije bu mumaza fuone baname isoevo ije ijiege ifejiake? Ro kuke ja vierafe fube saroena ifejiake?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Naka ma kuariave E Ireobo fube saroekiro fuka migegire ifejiake. Rove maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije ja vierafe e boeje bube uria na ma vierafevo na giake? Ijadufuo nika vame izege bara amune fu kema ijiege mimatanoefo. Janika maza boeje Godi baname isoena kuara unamunakina fu ifejiaga e ani jone bube vame jone kame arafiriano kiae.
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Jesu fu ijiege kuariama areme una vua be ijiege mena kuariae. Fu giake e gue buka korubuo aronamikinu vierafero buneka mukore kenoe ro e gue bu isema kenoevoro bu ijiege vierafe. Ijadufuo buka una e gue ni ikene gianoevo ijadufuo fu vua ijiege mena kuariae.
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Fu kiae, Maza be e inokiro bu Godido Are ijia baname isoekuae vae. E be fu e Feresi ro be fu e takesi abenoeno ijene.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 E Feresi ije fu va fuebe manina Godido baname isoe. Fu baname isoena kuae, Godi naka one oemareve. Ijadufuo maeje nana e gue bu bara turakinu sinuome iraraekinu ire ise binobino renoejo ijieki baki.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Na fura besu guove ijia naka mu inokiro oefuo ire atokinu ro moni none na abevo gue naka kena oefuo navono kuae.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Rove e takesi abenoeno ije fu mumabo ijia manina baname isoe. E ije fu naebe kakena saove gufia gakinu baname isoe ro fume oe fuone ijia kanakinu kuae, O Godi nanaka isema renoejo ijadufuo ni none oefiane abeno kuae.
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Jesu fu vua ijiege mena kuaria areme kiae, Naka ma kuariave, e inokiro ije bu baname isoeva ije e takesi abenoeno ijare fuka Godido niome ijia mukoe kei ro e be ije fu baki. Ijadufuo maeje erare fu korufuo abena e ireobo remo ije rade fuka una e isekube reke. Ro erare fu kabuaekabuaeki renoeno e ije rade Godi fu kuaga fu e ireobo rekono kiae.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Jesu fu vua ije kuariama furiko bara gue bu ame isesina ije kaenamia fuone roga fu daro miakiro bu ruae. Rove e vua fuone fievo ije buka uri kuriaerena vafiae.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Bu ijiege kuriaerevoga Jesu fu una kiae, Ja ame isesina ije jade vafiakiro arega bu ruafo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije erarebe bu ame isesina ige bu asoe buone ma vierafevo ijiege na ma vierafevo fu e ijieki ijiebuo oe ije samuagiakiro vierafei.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Ro kuke igia fie! Erarebe bu naebe ame isesina ije bu asoe buone ma vierafevo igege na naebe ma vierafekuva e ije bu Godido e rekuva bakino kiae.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Areme maza be e Jiusibuo e ireobo be fu urina Jesu kuae, E mukore e nijasiamo gure, Na irere rekuva na vame ma karivako ije abekono kuae?
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Eko, a irerefuo na kie a e mano kie? Igia fie, fu e be erare e ma baki ro fune Godire fuosukua.
19 Jesus respondeu:
20 A Godido akae ije ane vierafe. Ijadufuo ade e binobuo bara turakinu e kania ro iniemekinu vua kufui kuaenoeno. Ro kuke nika orafa one ije mukoreigia iriniano kuae.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Rove e ije fu una kuae, E Nijasiamo na uria ame iseke ijia akae boeje a kuaema ije naneka iriniana ruaevano kuae.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Ije fune mare rove na vierafega aka una ire besu ijene redufuo. Ro ire ijeja aka una va ire one boeje kena fuaevena moni abe e sinuome baki ije vajiana areme ni una na nuvedieno kuae.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Areme e ije fu vua ije fiemo fuka oefiae. Ijadufuo maeje fu vierafega fuka sinuome ma uruvana zarae.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Ijadufuo Jesu fu gake e ije fuka oefiaemaga fu una kuae, E ije bu sinuome uruke zaraevo ije bu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimana.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Ro igia fie, mave kamero ije fuka ma ireobo ro sieme tire ije fuka isekube ijadufuo fu ijia aru vakuma fuka ma gikikimana. Ijadufuo vame besu ijiege ro e sinuome zaraema fu e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimanano kiae.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Areme e vua ije fieva ije bu una bue kuae, Ijiekido no vierafe fu erare manima bakido fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kuae.
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Bu ijiege kuaevoga Jesu fu una kiae, E be fu erare fuone izege fu mukoe vierafekinu kenoeno ijia fuka manima baki. Ro fune Godire fuosukua fu manido fu ire boeje redufuo. Ro fune Godire era fu vierafema ije kuaga fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kiae.
27 Mas Jesus respondeu:
28 Ro Fita fu urina Jesu kuae, E Ireobo no are nuvuone ije noneka ijia arena uri a nuvedana ruaevano kuae.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 — ausente —
29 Jesus lhes respondeu:
30 — ausente —
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Areme Jesu fune e tuero vua fuone fievo ije kiamoga bu besu afuivoga fu kiae, Igia fiefo, no Jerusareme ijia vake. No ijia vaekina vua irere boeje e Godido vua vierafena kuaevo bu Ema ijiebuo Fari ige noefuo buki akae ijia isoeva ije fuka riareke.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 — ausente —
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 — ausente —
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Jesu fu vua ijiege kuariae rove e vua fuone fievo ije bu naebe mukoreigia fie. Ijadufuo maeje fu Kavene Akae ijare vua ijadufuo maeje fu naebe abena oe buone ijia samadirejiae.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Areme Jesu fune are Jeriko ivuake ijia ruomo ijia fu e ni kuzeki be fu vame irifo ijia fina irefuo e sarefiriamo ije gae.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ro e ije fu fina ijiege remo ijia fu fieke buka e uruke fu fino ijia omanikinu asivo fu fie. Ijadufuo fu uri e ije kiae, E ije bu irere abevono kiae.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Fu ijiege kiamoga bu kuae, Fu Jesu e Nasaretiko ijare ruvakono kuae.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Ijadufuo fu uri Jesu kumei, Jesu e Devidido uifari gafe, a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Rove e ije bu ude ruovo ije buka uri kuriaerena kuae, E gare mauike fino kuae. Rove e ije fuka una urukeigia kukuma kumei, E Devidido uifari gafe a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Fu ijiege kumenoga Jesu fu fie areme fune kiamo bu e ni kuzeki ije mesiri fu manino ijia ruae. Areme fu uri kuae,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 Eko na irere rejakiro a ije vierafemano kuae. Ro e ni kuzeki ije fu una kuae, E Ireobo na vierafe naka una ni nafaekiro vierafevano kuae.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 — ausente —
42 Jesus lhe disse:
43 — ausente —
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.