Lucas 18

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Areme Jesu fu una kuke vua be mena e vua fuone fievo ije kuariae. Fu ijiege kuariaga bu vierafekina buka maza boeje baname isoekiro bube ijuonedufuo fu ije kuariae.
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 Fu kiae, E ireobo koto fiemo be fu Godi ma vierafemo baki. Ro kuke fu ema ije fu jumero aguariamo baki ijare sidove ijia fine.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 Ro bara amune bedua sidove besu ijia fino ije fuka maza boeje fu fino ijia vake. Fu va e ije kuae, Abe oefiane none ifejiena e ije bu na dabe arafirievo ije dasujiekono kuarume.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 Rove e ireobo koto fiemo ije fuka naebe ifejakiro vierafe. Ro fu urina fue kuae, Naeje naka Godi ma vierafekinuro ema ije na aguariavo baki.
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 Ro bara amune fuka kiekieko naka isedieme. Ijadufuo ivia na ifejana vame fuone amaerikina fu kiekiemo ije fu arekono kuae.
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 Areme E Ireobo Jesu fu urina kiae, Ja vua irere e ireobo akae samuamo fu rema na kuariaevo ije jane fie.
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 Ijadufuo ja vierafe Godi fube e fuone ije bu mumaza fuone baname isoevo ije ijiege ifejiake? Ro kuke ja vierafe fube saroena ifejiake?
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Naka ma kuariave E Ireobo fube saroekiro fuka migegire ifejiake. Rove maza ije Ema ijiebuo Fari ige na una ruovo ije ja vierafe e boeje bube uria na ma vierafevo na giake? Ijadufuo nika vame izege bara amune fu kema ijiege mimatanoefo. Janika maza boeje Godi baname isoena kuara unamunakina fu ifejiaga e ani jone bube vame jone kame arafiriano kiae.
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Jesu fu ijiege kuariama areme una vua be ijiege mena kuariae. Fu giake e gue buka korubuo aronamikinu vierafero buneka mukore kenoe ro e gue bu isema kenoevoro bu ijiege vierafe. Ijadufuo buka una e gue ni ikene gianoevo ijadufuo fu vua ijiege mena kuariae.
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Fu kiae, Maza be e inokiro bu Godido Are ijia baname isoekuae vae. E be fu e Feresi ro be fu e takesi abenoeno ijene.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 E Feresi ije fu va fuebe manina Godido baname isoe. Fu baname isoena kuae, Godi naka one oemareve. Ijadufuo maeje nana e gue bu bara turakinu sinuome iraraekinu ire ise binobino renoejo ijieki baki.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 Na fura besu guove ijia naka mu inokiro oefuo ire atokinu ro moni none na abevo gue naka kena oefuo navono kuae.
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Rove e takesi abenoeno ije fu mumabo ijia manina baname isoe. E ije fu naebe kakena saove gufia gakinu baname isoe ro fume oe fuone ijia kanakinu kuae, O Godi nanaka isema renoejo ijadufuo ni none oefiane abeno kuae.
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 Jesu fu vua ijiege mena kuaria areme kiae, Naka ma kuariave, e inokiro ije bu baname isoeva ije e takesi abenoeno ijare fuka Godido niome ijia mukoe kei ro e be ije fu baki. Ijadufuo maeje erare fu korufuo abena e ireobo remo ije rade fuka una e isekube reke. Ro erare fu kabuaekabuaeki renoeno e ije rade Godi fu kuaga fu e ireobo rekono kiae.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Jesu fu vua ije kuariama furiko bara gue bu ame isesina ije kaenamia fuone roga fu daro miakiro bu ruae. Rove e vua fuone fievo ije buka uri kuriaerena vafiae.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Bu ijiege kuriaerevoga Jesu fu una kiae, Ja ame isesina ije jade vafiakiro arega bu ruafo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije erarebe bu ame isesina ige bu asoe buone ma vierafevo ijiege na ma vierafevo fu e ijieki ijiebuo oe ije samuagiakiro vierafei.
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Ro kuke igia fie! Erarebe bu naebe ame isesina ije bu asoe buone ma vierafevo igege na naebe ma vierafekuva e ije bu Godido e rekuva bakino kiae.
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 Areme maza be e Jiusibuo e ireobo be fu urina Jesu kuae, E mukore e nijasiamo gure, Na irere rekuva na vame ma karivako ije abekono kuae?
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Eko, a irerefuo na kie a e mano kie? Igia fie, fu e be erare e ma baki ro fune Godire fuosukua.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 A Godido akae ije ane vierafe. Ijadufuo ade e binobuo bara turakinu e kania ro iniemekinu vua kufui kuaenoeno. Ro kuke nika orafa one ije mukoreigia iriniano kuae.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Rove e ije fu una kuae, E Nijasiamo na uria ame iseke ijia akae boeje a kuaema ije naneka iriniana ruaevano kuae.
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Ije fune mare rove na vierafega aka una ire besu ijene redufuo. Ro ire ijeja aka una va ire one boeje kena fuaevena moni abe e sinuome baki ije vajiana areme ni una na nuvedieno kuae.
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Areme e ije fu vua ije fiemo fuka oefiae. Ijadufuo maeje fu vierafega fuka sinuome ma uruvana zarae.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Ijadufuo Jesu fu gake e ije fuka oefiaemaga fu una kuae, E ije bu sinuome uruke zaraevo ije bu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimana.
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Ro igia fie, mave kamero ije fuka ma ireobo ro sieme tire ije fuka isekube ijadufuo fu ijia aru vakuma fuka ma gikikimana. Ijadufuo vame besu ijiege ro e sinuome zaraema fu e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziedufuo ije fuka ma gikikimanano kiae.
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Areme e vua ije fieva ije bu una bue kuae, Ijiekido no vierafe fu erare manima bakido fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kuae.
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Bu ijiege kuaevoga Jesu fu una kiae, E be fu erare fuone izege fu mukoe vierafekinu kenoeno ijia fuka manima baki. Ro fune Godire fuosukua fu manido fu ire boeje redufuo. Ro fune Godire era fu vierafema ije kuaga fu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekono kiae.
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Ro Fita fu urina Jesu kuae, E Ireobo no are nuvuone ije noneka ijia arena uri a nuvedana ruaevano kuae.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 — ausente —
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 — ausente —
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Areme Jesu fune e tuero vua fuone fievo ije kiamoga bu besu afuivoga fu kiae, Igia fiefo, no Jerusareme ijia vake. No ijia vaekina vua irere boeje e Godido vua vierafena kuaevo bu Ema ijiebuo Fari ige noefuo buki akae ijia isoeva ije fuka riareke.
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 — ausente —
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 — ausente —
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Jesu fu vua ijiege kuariae rove e vua fuone fievo ije bu naebe mukoreigia fie. Ijadufuo maeje fu Kavene Akae ijare vua ijadufuo maeje fu naebe abena oe buone ijia samadirejiae.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Areme Jesu fune are Jeriko ivuake ijia ruomo ijia fu e ni kuzeki be fu vame irifo ijia fina irefuo e sarefiriamo ije gae.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ro e ije fu fina ijiege remo ijia fu fieke buka e uruke fu fino ijia omanikinu asivo fu fie. Ijadufuo fu uri e ije kiae, E ije bu irere abevono kiae.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Fu ijiege kiamoga bu kuae, Fu Jesu e Nasaretiko ijare ruvakono kuae.
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 Ijadufuo fu uri Jesu kumei, Jesu e Devidido uifari gafe, a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Rove e ije bu ude ruovo ije buka uri kuriaerena kuae, E gare mauike fino kuae. Rove e ije fuka una urukeigia kukuma kumei, E Devidido uifari gafe a na oefiadakuma ni irufui ige na abevo ije giena ifejieno kumei.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Fu ijiege kumenoga Jesu fu fie areme fune kiamo bu e ni kuzeki ije mesiri fu manino ijia ruae. Areme fu uri kuae,
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 Eko na irere rejakiro a ije vierafemano kuae. Ro e ni kuzeki ije fu una kuae, E Ireobo na vierafe naka una ni nafaekiro vierafevano kuae.
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 — ausente —
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 — ausente —
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.