Lucas 13

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesu fu vua ijiege kuariama furikoga e bino bu urina izege Faereti fu e Gareriko Godido zinone ifaejevo ije fu kaniaema ijene Jesu kuarae.
1 Neste mesmo tempo contavam alguns o que tinha acontecido a certos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Bu vua ije kuaravoga Jesu fu una kiae, Ro ja vierafega bu bure buosukua ise ma uruvana rekiro e Gareriko gue bu baki?
2 Jesus toma a palavra e lhes pergunta: Pensais vós que estes galileus foram maiores pecadores do que todos os outros galileus, por terem sido tratados desse modo?
3 Na ige kuariako ni fiefo. Ije fuka ma baki. Ro ja ise jone boeje ja renoejo ije ja naebe arena una oe kuderiakuva e boeje jadua jaka bu oeva ijiege oedufuo.
3 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
4 Ro kuke ja e etini (18) ije bu are Saerome ijia oeva ije ja izege vierafei? E ije bu are ije bu tore ijia matuana saeva ijare tuana umafiamo bu oe. Ijadufuo ja vierafega bu e ijiebe buosukua ise ka uruvana rekiro e boeje Jerusareme guove ijia kariva ije bu baki?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito homens, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os demais habitantes de Jerusalém?
5 Ije fu baki ijadufuo ja naebe vame ise jone ja renoejo ije arena una oe kuderiakuva jadua jaka bu oeva ijiege oekono kiae.
5 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
6 Areme Jesu fu una kuke vua be ijiege mena kuariae. Fu kiae, E be fu ine be nafena juare fuone ijia oe. Areme maza boeje fu va ine ije gaga fu fo kirae ro fu baga fu ije gakiro vake.
6 Disse-lhes também esta comparação: Um homem havia plantado uma figueira na sua vinha, e, indo buscar fruto, não o achou.
7 Rove ine ije fu fo kiramo baki ijadufuo fu una e juare fuone samuamo ije kuae, Na juaevasia inokubeke na ine ige gana unamunae rove fuka naebe fo kirame. Ijadufuo na vierafe ine ije fume ijia manina sakae gue fure iraraemo ijadufuo nika ufu dabe akoeno kuae.
7 Disse ao viticultor: - Eis que três anos há que venho procurando fruto nesta figueira e não o acho. Corta-a; para que ainda ocupa inutilmente o terreno?
8 — ausente —
8 Mas o viticultor respondeu: - Senhor, deixa-a ainda este ano; eu lhe cavarei em redor e lhe deitarei adubo.
9 — ausente —
9 Talvez depois disto dê frutos. Caso contrário, cortá-la-ás.
10 Areme Jesu fune maza ije e Jiusi bu mauike karina Godi baname isoevo ijia e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ijia aruna vua nijasiame.
10 Estava Jesus ensinando na sinagoga em um sábado.
11 Ro bara nikaki be fu kavene ise ijare niromo ije fu ijia fine. Ro bara ije fu juaevasia eitini (18) ijiege fu adame ije abena ijuone fuone fune dabe giejoe ijadufuo fu arire oenoeno baki.
11 Havia ali uma mulher que, havia dezoito anos, era possessa de um espírito que a detinha doente: andava curvada e não podia absolutamente erguer-se.
12 Ijadufuo Jesu fu ve ijia bara nikaki ije gana uri kuae, Bara game adame one a abeno ije fune ivia furimano kuae.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e disse-lhe: Estás livre da tua doença.
13 Areme Jesu fune umui nigofo nijamoga ijuone fuone fune una saroruba arirari remoga fu una Godido oemarei.
13 Impôs-lhe as mãos e no mesmo instante ela se endireitou, glorificando a Deus.
14 Rove e ireobo be are ije bu afuina vua kuaevo ije samuamo ije gamo fuka defarui. Ijadufuo maeje maza ije e Jiusi bu mauike karina Godi baname isoevo ro bu imevo baki. Ijadufuo fu urina e ije kiae, Mazani sigisi (6) ije no imenoejo ijadufuo maza ijia roga e gure fu ja karauniafo Ro jade maza ije no mauike karivo ijia ruovono kiae.
14 Mas o chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse ao povo: São seis os dias em que se deve trabalhar; vinde, pois, nestes dias para vos curar, mas não em dia de sábado.
15 Fu ijiege kuariamoga Jesu fu una kuae, E gure iti kufuiki gurie, vua ije ja kuaevo ije jaka ijiege renoeno baki. E gue ja maza ije ja mauike karivo ijia jaka osekiro doniki jone ja kiriaeva ije irana kaenamiana va do vajiaga bu ivo.
15 Hipócritas!, disse-lhes o Senhor. Não desamarra cada um de vós no sábado o seu boi ou o seu jumento da manjedoura, para os levar a beber?
16 Ijadufuo nadua na maza ige ja mauike karijo ijia bara ige kenujaeva ije fune marei. Ijadufuo maeje bara ige e Eburamedo uifari ije fune Setanire dabe adame vajana ruako fune juaevasia etini (18) ijiege furi. Ijadufuo ja vierafe bara gure na maza ije ja mauike karina Godi baname isoevo ijia kenujaeva ije fune mare ke fu iseremano kiae?
16 Esta filha de Abraão, que Satanás paralisava há dezoito anos, não devia ser livre desta prisão, em dia de sábado?
17 Jesu fu vua ijiege kuaemoga e ani fuone bu ije fievo buka jaediae. Rove e uruvana gue buka ire sumiki ije fu rema ijadufuo una fuone oemarejae.
17 Ao proferir estas palavras, todos os seus adversários se encheram de confusão, ao passo que todo o povo, à vista de todos os milagres que ele realizava, se entusiasmava.
18 — ausente —
18 Jesus dizia ainda: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 — ausente —
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem tomou e semeou na sua horta, e que cresceu até se fazer uma grande planta e as aves do céu vieram fazer ninhos nos seus ramos.
20 — ausente —
20 Disse ainda: A que direi que é semelhante o Reino de Deus?
21 — ausente —
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou em três medidas de farinha e toda a massa ficou levedada.
22 Jesu fu ijiege kuariama areme fune una Jerusareme vakiro uri sidove ro are isesina binobino ijia vakinu vua ije Godi fu izege e fuone ijiebuo oe ije samuagiamo ijene nijasiakinu vae.
22 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus ia atravessando cidades e aldeias e nelas ensinava.
23 Fu ijiege renoeno ijia ebe fu uri Jesu kuae, A vierafe Godi fube e uruke karauniake ke fu e sibaneke karauniakono kuae?
23 Alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os homens que se salvam? Ele respondeu:
24 Ro Jesu fu una kiae, Naka ma kuariavono fiefo. E uruvana buka e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekuae vierafeve. Rove vame ije fuka ma gikikimana ijadufuo bume e sibaneke ijiaru bu buina mazievo. Ijadufuo nika kojo giriesaekina ja una e ije Godi fu oe buone samuagiamo ijena maziefo.
24 Procurai entrar pela porta estreita; porque, digo-vos, muitos procurarão entrar e não o conseguirão.
25 Ro igia fie, Godi fu e are koeki ijieki ijadufuo fuka urina viene fuone dabe bijukurake. Areme a makave ijia manina kanakanakinu kuako, E Ireobo viene daovejieno kuake. Rove fu una kuako, Eko na a izia ruaema ije naka naebe vierafevano kuake.
25 Quando o pai de família tiver entrado e fechado a porta, e vós, de fora, começardes a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos, ele responderá: Digo-vos que não sei de onde sois.
26 Areme ja una kuako, E Ireobo noka aena irekiro do inoe ro kuke aka sidove nuvuone ijia vua nijasuemano kuake.
26 Direis então: Comemos e bebemos contigo e tu ensinaste em nossas praças.
27 Ja ijiege kuakuva fu una kiako, E gure ise renoejo gurie ja izia ruaeva ije naka naebe vierafevano garege vano kiake.
27 Ele, porém, vos dirá: Não sei de onde sois; apartai-vos de mim todos vós que sois malfeitores.
28 Areme ja giaga e Eburamekina Aesiki ro Jekafukiro e ije bu ude Godido vua vierafena kuaenoeva ije bu Godido e ijena besu afuina irevo ja giake. Ja gia fuka defarudiaga jaka umui kame sakia isoekinu niraeke. Ijadufuo maeje jaeje fune kame makave ijia korema ijadufuo ja niraeke.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, Isaac, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, e vós serdes lançados para fora.
29 Ro maza ijia e boeje are irore igia oenoeva bu una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena besu karina ire ijo ja giake.
29 Virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e sentar-se-ão à mesa no Reino de Deus.
30 Ro igia fie, erarebe bu iviama korubuo kame ude vierafenoejo e ije maza rade buka una rane gamia ruake. Ro erarebe bu korubuo kame rane gamia vierafenoejo e ije maza rade buka una une ijia irekono kiae.
30 Há últimos que serão os primeiros, e há primeiros que serão os últimos.
31 Areme maza besu e Feresi gue bu usiaena Jesu kuae, Anika are ige arena uri are be vane. Ijadufuo maeje e ireobo Erodi fuka a kanakiro vierafenoeno kuae.
31 No mesmo dia chegaram alguns dos fariseus, dizendo a Jesus: Sai e vai-te daqui, porque Herodes te quer matar.
32 Bu ijiege kuaravoga Jesu fu una kiae, Ni va e ije ka siroe baego igeki ije kua, Na iviakiro isuome na igia fina kavene ise ije kia bu e ije arena usiae vakinuro e adame abevo ije amaeriake. Ro nituage ijare na i none na menoejo ije me furike.
32 Disse-lhes ele: Ide dizer a essa raposa: eis que expulso demônios e faço curas hoje e amanhã; e ao terceiro dia terminarei a minha vida.
33 Areme na ijare una Jerusareme vake. Ijadufuo maeje e Godido vua vierafena kuaemo ije bu are be ijia kanakuva baki ro bu Jerusareme ijia kanakono kuafo.
33 É necessário, todavia, que eu caminhe hoje, amanhã e depois de amanhã, porque não é admissível que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Jesu fu ijiege kuaria areme kuae, O Jerusareme, Jerusareme, are e one ijena e Godido vua vierafena kuaevo ije kaniame. Ro kuke are e ije bu vua abe oenoevo ije Godi fu kiamo bu ruaeva ije mune tuana kaniame. Rove na jaeje naka maza boeje ume kukoruko fu anafa fuone kaenamiana adave fuone rotire ijia uniamo ijiege naka ja kaenamiana samuagiakiro vierafeve rove jaka na ijuoneve.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os enviados de Deus, quantas vezes quis ajuntar os teus filhos, como a galinha abriga a sua ninhada debaixo das asas, mas não o quiseste!
35 Ijadufuo jaeje ja are ije e bino ijia karijo baki ijiege Godi fuka ja arena vake. Ro igia fie, ja na jabe una gieke ro ja maza be na una ruovo ijia ja sone mukoreigia giena vierafeke. Areme ja uri kuako Godire e ije fu E Ireobo ijadufuo ive ijia ruomo ije daro mano kuaekono kiae.
35 Eis que vos ficará deserta a vossa casa. Digo-vos, porém, que não me vereis até que venha o dia em que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.