João 20
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Areme nituame Sanide suoke ve iko abaesako ijia bara Meri Magadara fune vakuma mako gafe bu Jesu nujana mune abe bijukuraeva ijia kekei. Fu kekena gake mune ije bu abe viene bijuiva ije bune dabe bio ikene ijia nijaeva fu gae.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 Ijadufuo fune una difurina vakuma Saemoni Fitakiro e Jesudo vua fiemo be fu oetuamo bu kariva ijia kekei. Areme fu kiae, E Ireobo nuvuone ijadufuo suri gafe bu nujaeva ije no vaga fu baki. Ijadufuo bute dabe izege nijaeva noka naebe vierafevano kiae.
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 Bara ije fu ijiege kuariamoga Saemoni Fitakiro e Jesudo vua fiemo be bune usiae difurina mako gafe mukoreigia gakuae vae.
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 Bu difurisae vae rove Fita fu saroekoga e be ijare ude asina vakuma mako gafia kekei.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 Rove fu naebe mako guove ijia aru vae ro fume makave ijia mani amaenena ugone ije bu Jesu utijaeva ije giae.
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 — ausente —
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 — ausente —
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 Areme e be ije fu ude difuri vaema ije fudua fune rade nuvena aru ugone ije bu naovo ije giae. Areme fu ijia vierafero Jesu fune una urimaro fu ijiege ma vierafei.
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 Rove e inokiro ije bu Godido vua ije bu isuibe isoeva fu kuae fu baronenaro una urikono kuaema ije buka uria naebe ma vierafei.
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 Areme bune una usiaena are buone ijia vae.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 — ausente —
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 — ausente —
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 Meri fu amaene giamoga bu uri kuae, Bara gafe a irerefuo manina nimeno kuae. Ro fu una kiae, Na E Ireobo none ijadufuo suri ige bune dabe iziebureki nijaeva naka naebe vierafevano kiae.
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 Meri fu ijiege kuarianaro una dakude gake Jesu fu ijia manino fu gae rove fu naebe mukoreigia gana vierafei.
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 Areme Jesu fu uri kuae, Bara gure a e ije era rerena nimeno kuae? Fu ijiege kuaramoga Meri fu vierafero fu e juare ije samuamo ijare ro fu ijiege vierafei. Ijadufuo fu una kuae, E gare a isekie a vierafega e surive ige are abe iziebure nijaejoga ni nijasiega na va abeno kuae.
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 Rove Jesu fu una kuae, Merino kuamoga fu fiena una dakude e Iburukobuo isama ijia kua, Rabonino kuae. (Ro vua Raboni ijadufuo maeje E Nijasiamo.)
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 Meri fu ijiege kuamoga Jesu fu una kuae, Na naebe una Asoe none fino ijia vae ijadufuo ade na niriakiemo. Ro ni una va e vua none fievo gafe kia, Naeje nane una Asoe none ro Asoe jone ro kuke Godi none ro Godi jone ije fuone vakono kiano kuae.
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 Areme bara Meri Magadara fune una e Jesudo vua fievo ije kariva ijia vae. Fune va kekena kiae, Na E Ireobo fu na biediemo na gaevano kiae. Fu ijiege kuaria areme uri kuke vua irere Jesu fu kuaraema ijene kuariae.
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 Areme Sanide maza besu ijadufuo mufuo ijia e Jesudo vua fievo boeje bune are buone viene boeje bijuma areme bune mauikeigia guove ijia kari. Ijadufuo maeje bu e Jiusi ijiebuo e mamekanu ije jumeva ijadufuo bu ijiege rei. Areme Jesu fume saroruba ije bu kariva ukua ijia manina kiae, Kafaevo ije fu jaenano kiae.
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 Fu ijiege kuaria areme uri umui tare fuone ije bu kaniaeva matane ijiakiro ikene bu bijaeva ijene nijasiae. Fu ijiege nijasiamoga bu ijia gana vierafero fu ma Jesuro buka oemarei.
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 Areme Jesu fune una kuke kiae, Kafaevo ije fu jaena. Na Asoeno fu kiemo na ari ruaeva ijadufuo na ja kiavo ni usiaena vua none abena are irore igia kuariana vano kiae.
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 Areme fune uri ivua fuone vajiakinu kiae, Kavene Akae ige na miavo ijene abefo.
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 Ro igia fie, ja e guebuo ise ije giana arekuva Godi fudua ise buone ije fu giana areke. Ro ja ise buone ije ja naebe giana arekuva Godi fudua ise buone ije fube giana arekono kiae.
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 Ro maza ije Jesu fu una e vua fuone fievo ije biediaema ijia e Tomasi Didimasino kuavo ije fu naebe buina ijia fino ijia fu biediae. (Ro ive Didimasi ijadufuo maeje ufake nafei).
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 Ijadufuo e Tomasi fu maza be una romoga e Jesudo vua fievo bu uri kuae, Tomasi no Jesu fu igia ajia romo no gaevano kuae. Rove Tomasi fu una kiae, Na vua jone ma vierafekuva baki. Ro na kono umui none gome igia umui tare fuone nero bu kaniaeva ijiakiro ikene bu bijaeva matane ijia uniakuva na sone ma vierafekono kiae.
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 Areme fura besu furikoga e Jesudo vua fievo boeje bune una kuke gire ijia besu afui kari. Ro ve ijia Tomasi fune buina besu ijia fine. Bu viene boeje bune bijuma kariva ijia Jesu fume saroruba una ije bu kariva ukua ijia ruae. Fu ijia keke manime uri kiae, Kafaena ije fu jaenano kiae.
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 Fu ijiege kia areme una dakude Tomasi kuae, Naeje nane ma una uri ijadufuo uri umui gome one ije kena umui tare matane none ijia uniana giane. Ro kuke umui one ije akoena ikene none ige bu bijieva matane ije farena gane. Ni matane ijia giana una na ma vierafekiro a nuanamimo ije areno kuae.
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 Fu ijiege kuaramoga Tomasi fu una kuae, E Ireobo na vierafega aeje aka ma E Ireobo none ro kuke a ma Godi noneno kuae.
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 Ro Jesu fu una kuae, A vierafe ane ni one ijia giema ijadufuo a na ma vierafei? Rove igia fie, eranebe bu naebe ni buone ijia giero bume na ma vierafevo ije buka oemareno kuae.
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 Jesu fu oenoekinu e vua fuone fievo ijiebuo nidua ijia ire sumiki ka mamekanu uruvana binodua renoe rove ire ije gue bu naebe buki igia isoe.
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 Ro vame sumiki gue fu kenoema ije na buki igia isoeva ije na e ige joefuo isoe. Na ijiege isoekina ja ijia dana ma vierafero Jesu fu ma Godido Fari ro fure kuamo fu ume igia ari ruaemaro ja ijiege vierafeke. Ja ijiege fu ma vierafekuva ja vame ma karivako ije abeke.
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.