João 18

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesu fu ijiege baname isoema furi areme uri e vua fuone fievo ije kaenamiana fune are Kidironi amare ijia vae. Ro are ije bu vaeva ije bu inekina kusare ni binobino oeva bu ijia vae.
1 Depois dessas palavras, Jesus saiu com os seus discípulos para além da torrente de Cedron, onde havia um jardim, no qual entrou com os seus discípulos.
2 Ro Judasi e ije Jesu abe e ani miadufuo ije fu are ije fune vierafei. Ijadufuo maeje Jesu fu maza boeje e vua fuone fievo ijena va are ijia kari vua kuaenoenaro una ruovo.
2 Judas, o traidor, conhecia também aquele lugar, porque Jesus ia freqüentemente para lá com os seus discípulos.
3 Ijadufuo e mamekanu Godido zinone ifaejevo ijiakiro e Feresi ije bune e juo karijo ijiakiro e bijaevo ije bino kena Judasi uniaejavo fu kaenamiana ijia vae. E boeje bune juvuakina magu ro raete ije kena bune Jesu rerena are ijia vae.
3 Tomou então Judas a coorte e os guardas de serviço dos pontífices e dos fariseus, e chegaram ali com lanternas, tochas e armas.
4 Ro Jesu fu vame boeje izege bu fuone rekuvejo ije fune giana vierafei. Ijadufuo e ije bune fu rerena vakoga fu biona ruakinu kiae, E gare juvuamagu abe ruovo garie ja era rerenoevono kiae?
4 Como Jesus soubesse tudo o que havia de lhe acontecer, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 Fu ijiege kiamoga bu una kuae, No e Jesu are Nasaretiko ije rerena ruovono kuae. Ro Jesu fu una kiae, E ije ja rere ruovo ije na igifurekino kiae. Ro Judasi e ije Jesu abena e ani miadufuo ije fu e ijena ruaema ijia manine.
5 Responderam: A Jesus de Nazaré. Sou eu, disse-lhes. {Também Judas, o traidor, estava com eles.}
6 Ijadufuo Jesu fu kia e ije na igifurekino kiamoga buka una gafaejia durinami.
6 Quando lhes disse Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 Areme Jesu fu kuke kiae, E garie ja era rerena ruovono kiae? Ro e ije bu una kuae, No Jesu e Nasaretiko ije rerenoejono kuae.
7 Perguntou-lhes ele, pela segunda vez: A quem buscais? Disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Areme Jesu fu una kiae, Na uria iko ja rovoga na kia na e ije na igifurekino kiae rove jaka naebe fie. Ja vierafega jane ma na rerienoejoga nine e none gure gue kiaga bu vano kiae.
8 Replicou Jesus: Já vos disse que sou eu. Se é, pois, a mim que buscais, deixai ir estes.
9 Fu ijiege kuariaema ijadufuo maeje fu vierafe vua gafe fu ude Asoefuo baname isoena kuae, Asoeno na e ije a kena na vajiema ije nabe ijuoegafiakono kuaema ije fuka riarekiro fu ijiege kuariae.
9 Assim se cumpriu a palavra que disse: Dos que me deste não perdi nenhum {Jo 17,12}.
10 Ro Saemoni Fita fu sime be ka uiki jiagadogo ije fare manino. Ijadufuo fu uri ijare dabe e be e ireobo Godido zinone ifaejamo ijadufuo imeno ije adane maeneke fuone ije kana daturae. Ro e ijadufuo ive ije Makasi.
10 Simão Pedro, que tinha uma espada, puxou dela e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. {O servo chamava-se Malco.}
11 Rove Jesu fu una Fita kuae, Ire ije a remo ije fu naebe mare ijadufuo sime one ije abena una suave fuone ijia abiesene. Na vierafe naka vajae fiane ige Asoe none fu vierafe na abedufuo ije abekono kuae.
11 Mas Jesus disse a Pedro: Enfia a tua espada na bainha! Não hei de beber eu o cálice que o Pai me deu?
12 Areme e bijaevo ijiakiro e ireobo buone bu samuagiamo ijiakina e Jiusi gue ije bune Jesu fare toma areme mesirina e Anasido are ijia vae.
12 Então a coorte, o tribuno e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o ataram.
13 Ro e Anasi fu e Kaefasido ajuame ro kuke Kaefasi fu juaevasia ije fu e Godido zinone ifaejamo e ireobo be.
13 Conduziram-no primeiro a Anás, por ser sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano.
14 Ro fure ude e Jiusi ije kiae, Fu e besu ijare e boeje nuvuefuo baronekuma fuka marekono kiae.
14 Caifás fora quem dera aos judeus o conselho: Convém que um só homem morra em lugar do povo.
15 Bune Jesu mesirina Anasi e ireobo Godido zinone ifaejamo ijadufuo are ijia aru vakoga Saemoni Fitakiro e Jesudo vua fiemo be ije bu nuvena ijia vae. Ro e Anasi fu e Jesudo vua fiemo be ije fune vierafei. Ijadufuo e ije fuka aruna game bu vua kuaevo ijia vae.
15 Simão Pedro seguia Jesus, e mais outro discípulo. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote e entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Ro Fita fu naebe guove ijia aru vae ro fume va viene ijia mani. Ijadufuo e Jesudo vua fiemo be ije fu aru vaema ijare una kekena ro bara viene samua manino ije kua areme Fita mesiri una guove ijia vae.
16 porém Pedro ficou de fora, à porta. Mas o outro discípulo {que era conhecido do sumo sacerdote} saiu e falou à porteira, e esta deixou Pedro entrar.
17 Bu aru vakoga bara ije fu uri Fita gana kuae, Eko na vierafega adua a e gume bu tona mesiri aru vaeva ijadufuo e vua fuone fiemo beno kuae. Rove Fita fuka jumei ijadufuo fu una kuae, Nana e fuone bakino kuae.
17 A porteira perguntou a Pedro: Não és acaso também tu dos discípulos desse homem? Não o sou, respondeu ele.
18 Ro e ije e Anasido imejo ijiakiro e juo karijo ije buka iduadiaeva ijadufuo bu miane ifaejema ijia iruana irei. Ijadufuo Fita fune va e ijena miane iruana ijia manine.
18 Os servos e os guardas acenderam um fogo, porque fazia frio, e se aqueciam. Com eles estava também Pedro, de pé, aquecendo-se.
19 E ireobo Godido zinone ifaejemo ije fune urina Jesu vua ije fu e nijasianoeno ijiakiro e vua fuone fievo ije fu kaenamiana oenoeno ijadufuo duna binobino kuarae.
19 O sumo sacerdote indagou de Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Na maza boeje naka e boeje ijiebuo nidua ijia vua none kuarianoe. Na are isesina jone ja afuina vua kuaevo ijia ro kuke Godido Are ije e Jiusi abero e Jiusi baki bu maza boeje baname isoevo ijia aruna vua nijasiakinu kuarianoe. Ro vua bino na naebe mauike nuriete kuariaenoe.
20 Jesus respondeu-lhe: Falei publicamente ao mundo. Ensinei na sinagoga e no templo, onde se reúnem os judeus, e nada falei às ocultas.
21 Ijadufuo a irerefuo na duna binobino kuarieme? A duna ijiege kuariekiro vierafekuma ni e guraeje kiaga bure vua irere na kuaenoejo bu fieva ije kuarano kuae.
21 Por que me perguntas? Pergunta àqueles que ouviram o que lhes disse. Estes sabem o que ensinei.
22 Jesu fu ijiege e ireobo ije kuaramoga e Godido Are ije juo karijo be fu ivuake ijia manido fu uri nikubae ijia kanae, Fu kanakinu kuae, E ige a erare kuaga a vua ijiege una e ireobo gare kuaramono kuae.
22 A estas palavras, um dos guardas presentes deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
23 Ro Jesu fu una kuae, Ro a vierafega na vua ise irere ije e ireobo gare kuaraejoga ni are e boeje kuariane. Ro a vierafega vua irere nare kuaraeva ije na ma ijadufuo kuaejoga a irerefuo na kaniemano kuae?
23 Replicou-lhe Jesus: Se falei mal, prova-o, mas se falei bem, por que me bates?
24 Areme Anasi fune kiamo bune Jesu mesirina una Kaefasido are ijia vae. Ro Jesu umui ije bu toeva ije bu naebe iraejae ro bume ijiakuma mesirina vae.
24 {Anás enviou-o preso ao sumo sacerdote Caifás.}
25 Ro Fita fu uria e guena miane iruana manine ijadufuo e ije fuina ireva ijiebe urina kuae, E gure no vierafega adua a e gufafuo vua fiemo beno kuae? Rove Fita fuka oe bijukurae ijadufuo fu migegire una kiae, Nanaka ma bakino kiae.
25 Simão Pedro estava lá se aquecendo. Perguntaram-lhe: Não és porventura, também tu, dos seus discípulos? Negou-o, dizendo: Não!
26 Ro e be e ireobo zinone ifaejemo ijadufuo imeno ije fu ijia manine. Ro e ije fu e game Fita fu muge sime dabe ada kana daturaema ijadufuo agane be. Ijadufuo e ijare uri Fita gana kuae, Na vierafe adua na Jesuki muge gamia gaevano kuae.
26 Disse-lhe um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha: Não te vi eu com ele no horto?
27 Fu ijiege kuaramoga Fita fu kuke una kuae, Na e ije ja kuaevo ije naka bigaevano kiakoga kukoruko fu saroruba ijia kumei.
27 Mas Pedro negou-o outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Areme bune suoke ve iko abaesako bune Kaefasido are ijia Jesu mesirina una usiaena Faereti e Romukobuo e ireobo ijadufuo are ijia vae. Ro e Jiusi gue bu Jesu mesiri vaeva ije bu naebe are guove game e boeje bu koto revo ijia aru vae. Ijadufuo maeje bu iro Fasova buone ije ikuae vierafe ijadufuo bu akae buone tuasekuae jumena bu naebe are guove ijia aru vae.
28 Da casa de Caifás conduziram Jesus ao pretório. Era de manhã cedo. Mas os judeus não entraram no pretório, para não se contaminarem e poderem comer a Páscoa.
29 Ijadufuo Faereti fu kekena kiae, E gufe ja mesiri none ruaeva ije fu irere rema ijadufuo ja ije mesiri ruaevano kiae.
29 Saiu, por isso, Pilatos para ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Ro bu una kumei, No fu nobe masoke ijiege mesiri ruake. Rove fune korufuo isema rema ijadufuo no ije mesiri one ruaevano kumei.
30 Responderam-lhe: Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue a ti.
31 Bu ijiege kumevoga Faereti fu kiae, E gufe ja mesiri ruaeva ije ise fuone bino na naebe fie. Ijadufuo ni kojo mesirina abe akae jone ijia vierafena reno kiae. Rove e Jiusi ije bu una kumei, No konovuo e kaniaga bu oekuva noka akae nuvuone tuasekono kumei.
31 Disse, então, Pilatos: Tomai-o e julgai-o vós mesmos segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: Não nos é permitido matar ninguém.
32 E ije bu Jesu dabe ijiege reva ije fune uria ijia e bu izege fu dabe arafiriga fu isejavaena baronedufuo fu kuaema ijiakuma riarekiro bu ijiege rei.
32 Assim se cumpria a palavra com a qual Jesus indicou de que gênero de morte havia de morrer {Mt 20,19}.
33 Areme Faereti fune una aruna Jesu kuae, Aeje ane ma e Jiusibuo Kini ijeno kuae?
33 Pilatos entrou no pretório, chamou Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Duna ije a kuariemo ije ame are vierafena kuarieke bu ebe noefuo kuaravo a fiema ijadufuo a ijene kuariemono kuae?
34 Jesus respondeu: Dizes isso por ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?
35 Ro Faereti fu una kuae, Ro a vierafega nana e Jiusi? Bu e one ijiakiro e Jiusibuo e mamekanu ijiebe mesirana none ruae. Ijadufuo a irere ije remano kuae?
35 Disse Pilatos: Acaso sou eu judeu? A tua nação e os sumos sacerdotes entregaram-te a mim. Que fizeste?
36 Faereti fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Nana e kini jone ume igeko bu e boege samuagiavo ijieki baki. Ro na ume igadufuo kinibitie e none na nuvedievo ije buka na vafaena una jaena bijaedufuo. Rove na are none maeje na kini rena samuadufuo ije fu ume igia bakino kuae.
36 Respondeu Jesus: O meu Reino não é deste mundo. Se o meu Reino fosse deste mundo, os meus súditos certamente teriam pelejado para que eu não fosse entregue aos judeus. Mas o meu Reino não é deste mundo.
37 Jesu fu ijiege kuaramoga Faereti fu una kuae, Ijiekido na vierafega a e kini beno kuae? Ro Jesu fu una kuae, A kie aeje a e kini beno kie? Rove igia fie, ume igia bu bietanieva ije na vua maeje abe e ume igia oenoevo ije kuariake. Ijadufuo erare fu vame maeje oetuana kenoeno ije fu vierafega vua na kuariavo ije fuka maro fu ijiege vierafemo.
37 Perguntou-lhe então Pilatos: És, portanto, rei? Respondeu Jesus: Sim, eu sou rei. É para dar testemunho da verdade que nasci e vim ao mundo. Todo o que é da verdade ouve a minha voz.
38 Jesu fu ijiege kuaramoga Faereti fu una kuke kuae, Ro vua maeje fu irereno kuae? Areme Faereti fu una kekena e Jiusi makave ijia ireva ije kiae, Na e gufadufuo ise bino na naebe giaedo nabe abena isekafake.
38 Disse-lhe Pilatos: Que é a verdade?... Falando isso, saiu de novo, foi ter com os judeus e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 Ro vame jone ja kevo ije ja maza Fasova ruomone ja kiega na e dibure karivo ijia e be kenujaga fu vako. Ijadufuo ja vierafega fune maredo na e Jiusibuo Kini ije kenujaga fu vakono kiae.
39 Mas é costume entre vós que pela Páscoa vos solte um preso. Quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Rove e boeje buka una gue vijekinu kumei, No Jesu no iseduo ro no vierafe a e Barabasi kenujaga fu vano kumei. (Ro e Barabasi fu e inieki be fu dibure ijia fino ijene).
40 Então todos gritaram novamente e disseram: Não! A este não! Mas a Barrabás! {Barrabás era um salteador.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.