Hebreus 8

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ro vua boeje na kuariavo ijadufuo zinume ijeja E Ireobo zinone ifaejemo nuvuone ije fune Godi ka ma daroki saove ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia fine.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Fuka saove gufia Are Ma Akae ijia imene. Ro are ije fu emabe saeva baki ro fu E Ireobo ijare amaerima fu ijia imene.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ro e ije zinone ifaejevo ije bu e ije ise renoejo ijiebuo una Godi zinone ifaejavo. Ijadufuo Kuraesi fudua fuka zinone bino kena una Godido zinone ifaejake.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ro fu uria ume igia oenoenobitie fube e zinone ifaejemo reke. Ijadufuo maeje ume igia e zinone ifaejevo ije gue bune Mosisido akae ijia nuvena zinone ifaejevo.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ro i ije e zinone ifaejevo bu mevo ije bume izege saove gufia maeje bu revo ijadufuo kavene bu ije ume igia mimatave. Ro maza ije Mosisi fu Are Muvuaka Akae ije sakuveno ijia Godi fu kuae, Ni mukoreigia vame izege na uruo ijia kuarana nijasiaeva ijia vierafekinu sano kuae.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ro Kuraesi fu i fuone zinone ifaejemo ije fu iviama abema ije fuka ma anuigi. Ijadufuo fune i ijare e ije bu ume igia zinone ifaejevo ije ma asidiae. Ro kuke fune vame iviaeko ije Jesu fu amaerima ijare vame isuiko akae ije fuka ma asi. Fu maza ije fu no kuo vame iviaeko ije nuveno kuema ijia fune ire maeje fu nuvuefuo redufuo ije kuarue.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ro vame akae isuiko ije fu no ifejuoga no Godina besu karidufuo ije fune manimabitie Godi fube una vame iviaeko be vierafeke. Rove fu naebe manima ijadufuo fuka una vame iviaeko be amaeri.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ijadufuo maeje e Isureroko bu vame akae isuiko ije bu irinavo baki ro buka ijuonevo. Ijadufuo fu vua be buefuo ijiege kuae,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Na maza ije na e Isureroko ijiebuo asaerafa ije kaenamiavoga bu are Ijifiti arena usiae vaeva ijia na akae ije bu ijia nuvedufuo ije nijae. Ro bu naebe akae isuiko ije irinae ro buka faememareva ijadufuo naka bu ijuoegafiae.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Ro iviama na una vame iviaeko be e Isureroko ijiebuo reke. Na vakuma maza abekuma na akae none abena nigofo buone ijia nijaekina bu mukoreigia vierafeke. Ro naka abe oe buone ijia isoejakina bu akae none ije mukoreigia irinake. Areme na Godi buone reke bu e none reke.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Na ijiege rekina e be fube kai fuone ro agane fuone ije E Ireobo ijadufuo vame ijene nijaena kuariake. Ijadufuo maeje e boeje ame isesina ro e mamekanu ije bu na ma vierafedufuo.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ro bu ise rekuva ije na giana areke. Ro kuke ise buone ije nabe una vierafekiro naka toteke.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Ro maza ije Godi fu e boeje vame iviaeko amaerikiro kuariaema ijia akae isuiko ije fune abe biona nijaedo fu rade bakiredufuo.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.