Hebreus 8
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ro vua boeje na kuariavo ijadufuo zinume ijeja E Ireobo zinone ifaejemo nuvuone ije fune Godi ka ma daroki saove ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia fine.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Fuka saove gufia Are Ma Akae ijia imene. Ro are ije fu emabe saeva baki ro fu E Ireobo ijare amaerima fu ijia imene.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ro e ije zinone ifaejevo ije bu e ije ise renoejo ijiebuo una Godi zinone ifaejavo. Ijadufuo Kuraesi fudua fuka zinone bino kena una Godido zinone ifaejake.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ro fu uria ume igia oenoenobitie fube e zinone ifaejemo reke. Ijadufuo maeje ume igia e zinone ifaejevo ije gue bune Mosisido akae ijia nuvena zinone ifaejevo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ro i ije e zinone ifaejevo bu mevo ije bume izege saove gufia maeje bu revo ijadufuo kavene bu ije ume igia mimatave. Ro maza ije Mosisi fu Are Muvuaka Akae ije sakuveno ijia Godi fu kuae, Ni mukoreigia vame izege na uruo ijia kuarana nijasiaeva ijia vierafekinu sano kuae.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ro Kuraesi fu i fuone zinone ifaejemo ije fu iviama abema ije fuka ma anuigi. Ijadufuo fune i ijare e ije bu ume igia zinone ifaejevo ije ma asidiae. Ro kuke fune vame iviaeko ije Jesu fu amaerima ijare vame isuiko akae ije fuka ma asi. Fu maza ije fu no kuo vame iviaeko ije nuveno kuema ijia fune ire maeje fu nuvuefuo redufuo ije kuarue.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ro vame akae isuiko ije fu no ifejuoga no Godina besu karidufuo ije fune manimabitie Godi fube una vame iviaeko be vierafeke. Rove fu naebe manima ijadufuo fuka una vame iviaeko be amaeri.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ijadufuo maeje e Isureroko bu vame akae isuiko ije bu irinavo baki ro buka ijuonevo. Ijadufuo fu vua be buefuo ijiege kuae,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Na maza ije na e Isureroko ijiebuo asaerafa ije kaenamiavoga bu are Ijifiti arena usiae vaeva ijia na akae ije bu ijia nuvedufuo ije nijae. Ro bu naebe akae isuiko ije irinae ro buka faememareva ijadufuo naka bu ijuoegafiae.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ro iviama na una vame iviaeko be e Isureroko ijiebuo reke. Na vakuma maza abekuma na akae none abena nigofo buone ijia nijaekina bu mukoreigia vierafeke. Ro naka abe oe buone ijia isoejakina bu akae none ije mukoreigia irinake. Areme na Godi buone reke bu e none reke.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Na ijiege rekina e be fube kai fuone ro agane fuone ije E Ireobo ijadufuo vame ijene nijaena kuariake. Ijadufuo maeje e boeje ame isesina ro e mamekanu ije bu na ma vierafedufuo.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ro bu ise rekuva ije na giana areke. Ro kuke ise buone ije nabe una vierafekiro naka toteke.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ro maza ije Godi fu e boeje vame iviaeko amaerikiro kuariaema ijia akae isuiko ije fune abe biona nijaedo fu rade bakiredufuo.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.