Hebreus 8
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 Ro vua boeje na kuariavo ijadufuo zinume ijeja E Ireobo zinone ifaejemo nuvuone ije fune Godi ka ma daroki saove ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia fine.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Fuka saove gufia Are Ma Akae ijia imene. Ro are ije fu emabe saeva baki ro fu E Ireobo ijare amaerima fu ijia imene.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Ro e ije zinone ifaejevo ije bu e ije ise renoejo ijiebuo una Godi zinone ifaejavo. Ijadufuo Kuraesi fudua fuka zinone bino kena una Godido zinone ifaejake.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ro fu uria ume igia oenoenobitie fube e zinone ifaejemo reke. Ijadufuo maeje ume igia e zinone ifaejevo ije gue bune Mosisido akae ijia nuvena zinone ifaejevo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Ro i ije e zinone ifaejevo bu mevo ije bume izege saove gufia maeje bu revo ijadufuo kavene bu ije ume igia mimatave. Ro maza ije Mosisi fu Are Muvuaka Akae ije sakuveno ijia Godi fu kuae, Ni mukoreigia vame izege na uruo ijia kuarana nijasiaeva ijia vierafekinu sano kuae.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Ro Kuraesi fu i fuone zinone ifaejemo ije fu iviama abema ije fuka ma anuigi. Ijadufuo fune i ijare e ije bu ume igia zinone ifaejevo ije ma asidiae. Ro kuke fune vame iviaeko ije Jesu fu amaerima ijare vame isuiko akae ije fuka ma asi. Fu maza ije fu no kuo vame iviaeko ije nuveno kuema ijia fune ire maeje fu nuvuefuo redufuo ije kuarue.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ro vame akae isuiko ije fu no ifejuoga no Godina besu karidufuo ije fune manimabitie Godi fube una vame iviaeko be vierafeke. Rove fu naebe manima ijadufuo fuka una vame iviaeko be amaeri.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Ijadufuo maeje e Isureroko bu vame akae isuiko ije bu irinavo baki ro buka ijuonevo. Ijadufuo fu vua be buefuo ijiege kuae,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Na maza ije na e Isureroko ijiebuo asaerafa ije kaenamiavoga bu are Ijifiti arena usiae vaeva ijia na akae ije bu ijia nuvedufuo ije nijae. Ro bu naebe akae isuiko ije irinae ro buka faememareva ijadufuo naka bu ijuoegafiae.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Ro iviama na una vame iviaeko be e Isureroko ijiebuo reke. Na vakuma maza abekuma na akae none abena nigofo buone ijia nijaekina bu mukoreigia vierafeke. Ro naka abe oe buone ijia isoejakina bu akae none ije mukoreigia irinake. Areme na Godi buone reke bu e none reke.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Na ijiege rekina e be fube kai fuone ro agane fuone ije E Ireobo ijadufuo vame ijene nijaena kuariake. Ijadufuo maeje e boeje ame isesina ro e mamekanu ije bu na ma vierafedufuo.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ro bu ise rekuva ije na giana areke. Ro kuke ise buone ije nabe una vierafekiro naka toteke.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Ro maza ije Godi fu e boeje vame iviaeko amaerikiro kuariaema ijia akae isuiko ije fune abe biona nijaedo fu rade bakiredufuo.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.