Hebreus 8

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ro vua boeje na kuariavo ijadufuo zinume ijeja E Ireobo zinone ifaejemo nuvuone ije fune Godi ka ma daroki saove ijia fino ijadufuo umui maeneke ijia fine.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Fuka saove gufia Are Ma Akae ijia imene. Ro are ije fu emabe saeva baki ro fu E Ireobo ijare amaerima fu ijia imene.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ro e ije zinone ifaejevo ije bu e ije ise renoejo ijiebuo una Godi zinone ifaejavo. Ijadufuo Kuraesi fudua fuka zinone bino kena una Godido zinone ifaejake.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ro fu uria ume igia oenoenobitie fube e zinone ifaejemo reke. Ijadufuo maeje ume igia e zinone ifaejevo ije gue bune Mosisido akae ijia nuvena zinone ifaejevo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ro i ije e zinone ifaejevo bu mevo ije bume izege saove gufia maeje bu revo ijadufuo kavene bu ije ume igia mimatave. Ro maza ije Mosisi fu Are Muvuaka Akae ije sakuveno ijia Godi fu kuae, Ni mukoreigia vame izege na uruo ijia kuarana nijasiaeva ijia vierafekinu sano kuae.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ro Kuraesi fu i fuone zinone ifaejemo ije fu iviama abema ije fuka ma anuigi. Ijadufuo fune i ijare e ije bu ume igia zinone ifaejevo ije ma asidiae. Ro kuke fune vame iviaeko ije Jesu fu amaerima ijare vame isuiko akae ije fuka ma asi. Fu maza ije fu no kuo vame iviaeko ije nuveno kuema ijia fune ire maeje fu nuvuefuo redufuo ije kuarue.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Ro vame akae isuiko ije fu no ifejuoga no Godina besu karidufuo ije fune manimabitie Godi fube una vame iviaeko be vierafeke. Rove fu naebe manima ijadufuo fuka una vame iviaeko be amaeri.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Ijadufuo maeje e Isureroko bu vame akae isuiko ije bu irinavo baki ro buka ijuonevo. Ijadufuo fu vua be buefuo ijiege kuae,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Na maza ije na e Isureroko ijiebuo asaerafa ije kaenamiavoga bu are Ijifiti arena usiae vaeva ijia na akae ije bu ijia nuvedufuo ije nijae. Ro bu naebe akae isuiko ije irinae ro buka faememareva ijadufuo naka bu ijuoegafiae.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ro iviama na una vame iviaeko be e Isureroko ijiebuo reke. Na vakuma maza abekuma na akae none abena nigofo buone ijia nijaekina bu mukoreigia vierafeke. Ro naka abe oe buone ijia isoejakina bu akae none ije mukoreigia irinake. Areme na Godi buone reke bu e none reke.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Na ijiege rekina e be fube kai fuone ro agane fuone ije E Ireobo ijadufuo vame ijene nijaena kuariake. Ijadufuo maeje e boeje ame isesina ro e mamekanu ije bu na ma vierafedufuo.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Ro bu ise rekuva ije na giana areke. Ro kuke ise buone ije nabe una vierafekiro naka toteke.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ro maza ije Godi fu e boeje vame iviaeko amaerikiro kuariaema ijia akae isuiko ije fune abe biona nijaedo fu rade bakiredufuo.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.