Hebreus 2

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro vua Jesu fu anera ije asidiaema ije fuka ma kuae. Ijadufuo noka vua ije no fieva ije mukoreigia vierafena abe gikikimana fare karikina nobe una oe binobino vierafenoeke.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Ro vua ije anera bu isuibe abena asae nuvuone Mosisi kuaraeva ije fuka ma daroki. Ro e boeje eranebe bu vua ije naebe iriniae ro bu una ise renoeva ije Godire kame isekafiae.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Ijadufuo no Godido Fari ijadufuo vua ka ireobo ije izege fu no karaunuomo ije ijuegafakuva no izege Godi fu no ke isekafuokuveno ije uvediana usiae subikuva baki. Ro vua ije fune Jesu E Ireobo ijare korufuo abe kuariamoga e ije fieva ijiebe rade abena no kuarue.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Ro kuke fune Godire korufuo e ije bu vua fuone abe kuaenoejo ijiebuo duvado ijia vame sumiki ka daroki binobino ije renoejo none giae. Ro kuke Godi fune fuone vierafema ijia fume vekinu Kavene Akae ijadufuo ire maeje boeje binobino kena e fuone ije ivajiame.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Ro Godi anera bino fu naebe kena are iviaeko ije no kuaevo ijia uniana kia, Jani are maeje na amaeriga bu karidufuo ijia e mamekanu rena ire boeje samuano kiae.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ro vua ijadufuo ije Godi fune buki akae ije bu isuibe isoeva ijia ijiege kuae,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Ro a maza aokube bu kena anera ijiebuo rotire ijia uniako bu karinoe. Ro kuke buje aka e kini ige bu karinoevo igege kame aroriakinu nidosiae.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Ro kuke are bu kena uniaema ijadufuo bu ire boeje a kiaema ije samuagiae.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ro no Jesu e ije fu ire boeje samuagiamo ije none gae. Rove Godi fu maza aokube ijia kuamo fu ema igege rena una anera ijiebuo rotire ijia finoe. Godi fuka e boeje ireobo oetuakinu ma rejiamo ijadufuo fu Jesu kuamo fu ema ijiebuo ise ijadufuo isejavaena baronei. Ro iviama no gaga Godi fuka ive fuone dabe ajiakinu aroeme.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Ro Godi e ije fu ire boeje amaeriana samuagiamo ije fune mukoreigia rena Jesu kuamo fu isejavaena barone areme una urima ijadufuo fuka maturae. Jesu fu ijiege rema ijia fune e uruvana kaenamiamo bu una Godido anafa reva ijia bu vame ma karivako ije abei.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ijadufuo Jesu fu e boeje ijiebuo ise ije fure soejiamo ijadufuo e ije eranebe fu ifejiako bu maturaevo ije bune una agane besu reve. Ijadufuo Jesu fu bu uviarafano kiamo ije fu jaevemo baki.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Ro Jesu fu buki akae ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ro kuke fu kuae,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ro Godido anafa ije bume ema ijadufuo Jesu fudua fu ema rei. Ro fu kurosi ijia baronena una urima ijia fu Setani e ije fu daro fuone ijia e ije bu oeva ije samuagiamo ije dabe isekafae.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Jesu fu vame ijiege rena bu karauniae ijadufuo maeje e ije buka maza boeje oekuae jumevo ijadufuo buje fune ire jumevo ijare bu mukoreigia utifaradiae.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Ijadufuo ije fuka ma fu anera ije ifejiamo baki ro fu e Eburamedo uifari ije mukoreigia ifejiamo.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Jesu fume ema ije karanauniakiro arina vame binobino uviarafa fuone ige no kenoejo ijiege kenoe. Fu e zinone ifaejevo ijiebuo e ireobo igege rena ririkua ijia manina e boeje ijiebuo oefiane abena una Godi ma vierafena i fuone boeje mukoreigia mei. Ijadufuo maeje fu vierafe fu e boeje ijiebuo ise ije soejiaga fu furikiro fu ijiege rei.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ijadufuo fure iviama e ije Setani fu biesiriako bu isejavaevo ije ifejiamo. Ijadufuo maeje fudua fu ema igege ume igia oenoenoga Setani fu biesirimo fuka ireobo isejavae.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.