Hebreus 2

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ro vua Jesu fu anera ije asidiaema ije fuka ma kuae. Ijadufuo noka vua ije no fieva ije mukoreigia vierafena abe gikikimana fare karikina nobe una oe binobino vierafenoeke.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ro vua ije anera bu isuibe abena asae nuvuone Mosisi kuaraeva ije fuka ma daroki. Ro e boeje eranebe bu vua ije naebe iriniae ro bu una ise renoeva ije Godire kame isekafiae.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Ijadufuo no Godido Fari ijadufuo vua ka ireobo ije izege fu no karaunuomo ije ijuegafakuva no izege Godi fu no ke isekafuokuveno ije uvediana usiae subikuva baki. Ro vua ije fune Jesu E Ireobo ijare korufuo abe kuariamoga e ije fieva ijiebe rade abena no kuarue.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ro kuke fune Godire korufuo e ije bu vua fuone abe kuaenoejo ijiebuo duvado ijia vame sumiki ka daroki binobino ije renoejo none giae. Ro kuke Godi fune fuone vierafema ijia fume vekinu Kavene Akae ijadufuo ire maeje boeje binobino kena e fuone ije ivajiame.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Ro Godi anera bino fu naebe kena are iviaeko ije no kuaevo ijia uniana kia, Jani are maeje na amaeriga bu karidufuo ijia e mamekanu rena ire boeje samuano kiae.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Ro vua ijadufuo ije Godi fune buki akae ije bu isuibe isoeva ijia ijiege kuae,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Ro a maza aokube bu kena anera ijiebuo rotire ijia uniako bu karinoe. Ro kuke buje aka e kini ige bu karinoevo igege kame aroriakinu nidosiae.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Ro kuke are bu kena uniaema ijadufuo bu ire boeje a kiaema ije samuagiae.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Ro no Jesu e ije fu ire boeje samuagiamo ije none gae. Rove Godi fu maza aokube ijia kuamo fu ema igege rena una anera ijiebuo rotire ijia finoe. Godi fuka e boeje ireobo oetuakinu ma rejiamo ijadufuo fu Jesu kuamo fu ema ijiebuo ise ijadufuo isejavaena baronei. Ro iviama no gaga Godi fuka ive fuone dabe ajiakinu aroeme.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Ro Godi e ije fu ire boeje amaeriana samuagiamo ije fune mukoreigia rena Jesu kuamo fu isejavaena barone areme una urima ijadufuo fuka maturae. Jesu fu ijiege rema ijia fune e uruvana kaenamiamo bu una Godido anafa reva ijia bu vame ma karivako ije abei.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Ijadufuo Jesu fu e boeje ijiebuo ise ije fure soejiamo ijadufuo e ije eranebe fu ifejiako bu maturaevo ije bune una agane besu reve. Ijadufuo Jesu fu bu uviarafano kiamo ije fu jaevemo baki.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Ro Jesu fu buki akae ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Ro kuke fu kuae,
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ro Godido anafa ije bume ema ijadufuo Jesu fudua fu ema rei. Ro fu kurosi ijia baronena una urima ijia fu Setani e ije fu daro fuone ijia e ije bu oeva ije samuagiamo ije dabe isekafae.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Jesu fu vame ijiege rena bu karauniae ijadufuo maeje e ije buka maza boeje oekuae jumevo ijadufuo buje fune ire jumevo ijare bu mukoreigia utifaradiae.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Ijadufuo ije fuka ma fu anera ije ifejiamo baki ro fu e Eburamedo uifari ije mukoreigia ifejiamo.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Jesu fume ema ije karanauniakiro arina vame binobino uviarafa fuone ige no kenoejo ijiege kenoe. Fu e zinone ifaejevo ijiebuo e ireobo igege rena ririkua ijia manina e boeje ijiebuo oefiane abena una Godi ma vierafena i fuone boeje mukoreigia mei. Ijadufuo maeje fu vierafe fu e boeje ijiebuo ise ije soejiaga fu furikiro fu ijiege rei.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ijadufuo fure iviama e ije Setani fu biesiriako bu isejavaevo ije ifejiamo. Ijadufuo maeje fudua fu ema igege ume igia oenoenoga Setani fu biesirimo fuka ireobo isejavae.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.