Hebreus 13

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uviarafano nika giriesana kairafa jone ije Godi ma vierafevo ijena jone oetuanamifo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ro ni e sumiki bu are jone ijia ruovo ije oemarekinu kaenamiana samua giafo. Ijadufuo maeje e bino bu ude e gue bigiake kaenamiaeva ijia bu Godido anera ije kaenamiae.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ro ni e ije Godi ma vierafevo bu dibure karijo ije vierafekinu ifejiafo. Ro ja bu ifejiavo ije ni vierafero jadua ja buina dibure ijia karivaro ijiege vierafekinu ifejiafo. Ro kuke ni e ije bu isejavaevo ije ni buefuo oefiane abekinu buina isejavaefo.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ro maza boeje nika vame ije barubara maninamina karivo ije mukoreigia aguaefo. Ro jade ebuo bara ro baru turavo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije bu vame ijiege renoevo ijiakiro e ije bu besu afuina fudaenamikinu ise binobino vierafevo ije fu kame isekafiake.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ro maza boeje ja karinoevo ije jade moni ireobo oetuakiro nine ire ije a naema ijiebuo oemarene. Ijadufuo maeje Godi fu kuae,
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Ijadufuo nobe jumekiro noka e Devidi vua irere fu isoema ije dana darokuma kuaeko,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Ro uviarafano ni e mamekanu jone bu Godido vua ije abena ja kuariaeva ije vierafefo. Ni izege bu karinoekinu ro Kuraesi ma vierafena maturaeva ije vierafena uri bu keva ijiege mimatanoefo
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Ro igia fie, Jesu Kuraesi fu ni be remo baki fu isuome ro ivia ro maza boeje fuka uria ni besu rena fi vako.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ijadufuo jade arega vua sumiki binobino bu nijasiavo ijiebe ja kaenamiana una vame ise ijia vaga ja Godido vame maeje arevo. Ro ni vierafe kavene jone ije fu Godire daro miamo. Ro bu ire binobino ja ivo ijiebuo akae ije ja iriniana nuvediavo ijiebe kavene jone daro miavo baki.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ro noeje none Jesu abei. Ro e ije bu e Jiusi ijiebuo akae ije uria nuvena zinone ifaejevo ije bu izege Jesudo daro ije fu no muema ije abekuva baki.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Ro e ije bu zinone ifaejevo ije bu fanu kavuane ijia kena Are Ka Ma Akae guove ijia e ijiebuo ise ijadufuo zinone ifaejevo. Ro rade fanu maeje bu kena usiae sidove makave ijia ifaejevo.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Bu ijiege revo ijadufuo maeje Jesu fudua fu sidove Jerusareme makave ijia vajae fuone ije abena e boeje ijiebuo ise ijadufuo zinone ifaejekiro baronei. Fu vierafe fu ijiege rekina fu kavuane fuone ijare abena e fuone ijiebuo ise ije soejiaga buka maturaena e akae rekiro fu ijiege rei.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ijadufuo noka e Jiusi ijiebuo akae isuiko ije no iriniana nuvediaga bu ise nuvuone naebe sovo ije aregana ro ka una Jesudo vadufuo. Noka va ijia fuina besu izege fu isejavae fu jaevema ije akaegue abedufuo.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ijadufuo maeje e gue bu vierafero bu sidove Jerusareme ije ume igia namo ijia maza boeje karina Godi baname isoekinu vakiro bu ije vierafe. Rove noeje no vierafe noka sidove ije saove ijia namo fu ruakuveno ijene samuakina no rade ijia ma karivake.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ijadufuo noka Jesudo duvado ijia maza boeje Godi oemarejake. Ro ije fuka vame mukore be no Godi zinone ifaejavo ijene. No ijiege oemarevo ijia noka kairafa nuvuone ije izege no Godi ma vierafevo ije nijasiake.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ro jade vame maeje ja kairafa guebuo rekinuro ire ro sinuome ivajuonamivo ije totevo. Ijadufuo maeje vame ijiege renoevo ije fuka zinone igeki ijadufo Godi fuka oemaremo.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ro ni e mamekanu jone ije vua irere bu kuariavo ije iriniafo. Ro i buone ije bu mevo ije bu oe jone ije samuagiavo. Ijadufuo Godi fu i ije bu mevo ijadufuo bu kena mazie giake. Ijadufuo ja bu iriniakuva bu oemarekinu i buone mukoreigia meke. Ro ja bu naebe iriniakuva buka oefiadiavo ijadufuo bu i buone ije isema mekuva bu izege ja mukoreigia ifejiakuva baki.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 — ausente —
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 — ausente —
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Godi e ije fu e ifejiaga bu kafaena karinoejo ijare E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesi Fari fuone ije kuamo fu baronena una uri. Ro Jesu fu e boeje ige no mave-sifi ijiege oenoevo ije mukoreigia samuaguomo. Ijadufuo maeje fu kavuane fuone dabe usiaena vame iviaeko ije no Godina besu karidufuo ije amaeri.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ijadufuo na baname isoega Godi fu ire fuone maeje boeje vajiakinu ifejiaga ja irere fu vierafema ije renoeke. Ro kuke fure Jesu Kuraesido duvado ijia no oe nuvuone ije samuaguoga no ire fu oemaedufuo ije renoeke. Ro na vierafe Kuraesido sanaema ije fuka maza boeje ijia navake.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Uviarafano na ja soesoena kiavono ni oe vafaena kari vua ige fu ja ejafiamo ije fiefo. Ijadufuo maeje fasi ige na isoena nijiavo ije fu jiamadogo baki ro fuka dubusiki.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Ro na vua mukore be kuariako ni fiefo. E uvia nuvuone Timoti dibure fu fino ije fune una kekei. Ijadufuo fu migegireigia ruakuma na fuosiki ijia ja giake vuake.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Ro ni nuvuefuo e mamekanu jone ijiakiro Godido e boeje ijia kariva ije anadiafo. Ro kuke e Itariko Godi ma vierafevo gue naena igia kariva ije bu ja anadiave.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Na baname isoega Godi fu ja ma rejiana ifejiaga ja mukoreigia karivadufuo.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.