Hebreus 11

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro ma vierafevo ije irere? Ma vierafevo ijeja no ire ije no ni nuvuone ijia giavo baki ro nome oe ijia ma vierafero ire ije bu rade rekiro no ijiege vierafevo ijene.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Godi fuka e asaerafa nuvuone ijiebuo oemai. Ijadufuo maeje bu ire bino bu naebe giaeva ije Godi fu kuae bu rade rekono kuaema ije buka ma vierafei.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 No nuvuone izege no ma vierafevo ijia no vierafega ire boeje sakae igia ro saove gufia naovo ije Godire vua fuone ijia abena amaeriae. Ro ire boeje fu amaeriaema ije fu ire ije no giavo baki ijia kena amaeriae.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Ro e Eboro fu Godi ma vierafema ijadufuo fu zinone fuone ije fuka mukore ijene Godi ifaejae. Ro Keini zinone ije fuka ise ijene ifaeje. E Eboro fuka Godi ma vierafema ijadufuo Godi fu kua, Aka zinone mukore ijene ifaejiema ijadufuo aeje ane maturaemano kuae. Ro ire ije Eborore isuibe rena fune barone. Rove vame fuone izege fu Godi ma vierafema ije fu uria iviama no mukoreigia nijasuome.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Ro nine kuke izege e Inoki fu kema ijene gafo. E Inoki fuka Godi ma vierafema ijadufuo Godi fu fu mesirina saove ijia ajia vae. Fuje fu naebe barone ro kuke e bino bu nikubae fuone buka naebe gae. Ijadufuo maeje fune Godire mauike mesirina saove ijia ajia vae. Ude Inoki fuka ire ije Godi oemaedufuo ijiaru remano kuae ijadufuo Godi fu Inoki mesirina ajia vae.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Ijadufuo igia fie ebe erare fu naebe Godi ma vierafekuma Godi fu izege oemarekuma baki. Ijadufuo erare fu Godido e rekuma fuka ude ma vierafedufuo. Fu ude ma vierafero Godi fuka maza boeje ijia fivakoro fu ijiege ma vierafeke. Ro kuke fu e ije eranebe bu fu gakuae rerevo ijene vegue vame ma bino buone rejiamoro bu ijiege ma vierafeke.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Ro kuke fune ma vierafevo ijare e Noa ifejamoga fu ire ise ije fu ni fuone ijia giamo baki ije bu redufuo ije Godi fu ju kuaraema ije ma vierafe. E Noa fuka Godido vua ije irinana sisime amaerima ijadufuo fu agane fuone ijena bue karaunianami. Noa fuka ma vierafema ijadufuo Godi fu fu kenujae. Ro e ije bu Noado vua ije fiena naebe irinaeva ije Godi fuka kame isekafiae. Areme Godi fu Noa kua, Aeje aneka maturaemano kuae.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Ijiegero fune kuke e Eburamere Godi ma vierafema ijadufuo maza ije fu Eburame kumema ijia fuka uri irinana keke aesakae ije Godi fu makiro kuaema ijia vae. Fu are ije fu vakuveno ije fuka naebe vierafe ro fume aesakae fuone ije arena kekena vae.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Fu ma vierafema ijadufuo fu e aebeko igege rena e binobuo aesakae ije Godi fu kuaema ijia are muvuaka sana ijia finoe. Ro kuke fari fuone e Aesekikiro asae fuone Jekafu budua bu vua ni besu ije Godi fu kuaema ije ma vierafena karinoe.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Ro Eburame fu vierafe fuka sidove gikikimana ije fu ijia navadufuo ije Godi fu sako kuaema ijia fikiro fu ije vierafei. Ijadufuo fuka vua ije fu kuaraema ijene ma vierafena samuana finoe.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Ro bara Sera fudua fuka Godi ma vierafe rove ame nafedufuo ije fuje fune ma barasire. Rove Godi fuka daro mamoga fu una ame nafe. Ijadufuo maeje Eburamekiro Sera bu Godi vua fu kuariaema ije buka ma vierafe. Bu vierafero Godi ame fu miakiro kiaema ije fuka miakiro buka ijiege ma vierafe.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 E Eburame fune baronekiro ivuare rove e besu ijare e uifari ka uruvana ire zuvi ro ajare davare irifo ije no davo baki ijiege rei.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Godi fu ire ije fu kiaema ije fu naebe vajiae ro bume uria Godi ma vierafena samuanoevo ijia bu oe. Bu Godi ire ije fu kiaema ije bu ma vierafero ire ije bu uria ruakiro buka oemarekinu samua karinoe. Ro vame ije bu ijiege reva ije no vierafe e ije bu e aesakae igeko baki. Ro bume e bino aesakae igia maza aokube karikuae ruae.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Ro e ije bu vua ijiege vierafena kuaevo ije no vierafega e ije buka aesakae buone mukore be bu ude naebe ijia vaeva ijia vakuae vame rere.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Ro bu aesakae ije bu arena ruaeva ije bu uria oe ireobo vierafebitie bune una vadufuo.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Rove aesakae ije buka arega bu are maeje iviaeko saove ijia karikuae rere. Ro Godi fune are buone bu ijia fuina karidufuo ije amaerijiae. Ijadufuo bu Godi kua aka Godi nuvuoneno kuavo ije Godi fu jaevemo baki.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Eburame fu vierafero fu Aesiki kana fu baronekuma Godi fu una kenujaga fu una urikiro fu ijiege vierafe. Ijadufuo Aesiki funeka barone rove Eburame fu una mesirima igeki.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Ro e Aesiki fudua fuka Godi ma vierafe. Ijadufuo fu anafa fuone inokiro e Jekafukiro Iso daro miae. Aeseki fu vierafe fu ijiege daro miaekina bu maza rade fu baroneke Godi fu ire ma bino buone rekiro fu ijadufuo daro miae.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Ro Jekafu fudua fu kuke Godi ma vierafema ijadufuo fune baronekuveno ijia fu Josofudo anafa ije besubesu daro miae. Areme rade fu tuana mudu ije fu bijuanoeno ijia bijuakisa manina Godido baname isoe.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Ro kuke Josofu fudua fu Godi ma vierafema ijadufuo fune baronekuveno ijia fu e Isureroko bu izege rade are Ijifiti arena vadufuo ije kuariae. Ro kuke fu baronega vajae fuone bu abe izege redufuo fu ijene kuariae.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Ro kuke Mosisido asoe ijiakiro asie ije bu ma vierafeva ijadufuo bu fari buone bietena mazani sibaneke furiko bu dabe asame inokubeke nurie. Ijadufuo maeje bu gaga ame ije fuka ma ni be. Ro kuke bu e ije aesakae Ijifiti samuamo ije fu e Jiusi ijiebuo ame fari amure ije kaniaga bu oedufuo ije buka naebe jumei.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Ro kuke Mosisi fu Godi ma vierafema ijadufuo fu e ireobo remoga fu naebe jume ro fuka samadua kia fu e ireobo are Ijifiti samuamo ijadufuo kabae ijadufuo ame bakino kiae.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Mosisi fu vierafe fuka e Isureroko ijena besu isejavaekiro fu ije vierafe. Ro una maza aokube ume igia ise ije oemarekinu karidufuo ije fuka ijuone.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Fu vierafe fuka Kuraesi e ije Godi fu kuaga fu ruakono kuaeva ijadufuo isejavaeke. Fu ijiege isejavaekina fu rade ijadufuo maeje fu gakiro fu ije vierafe. Ro una are Ijifiti ijia ire maeje binobino fu samuadufuo ije fu anuigi bakiro fu ije vierafe.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Ro kuke e Mosisi fu Godi ma vierafema ijadufuo fu e ireobo are Ijifiti samuamo fu ziedufuo ije fu naebe jumei ro fume are Ijifiti arena vae. Ro fu Godi ije e bu naebe gavo ije ma vierafemo ijadufuo fu vame ije Godi fu nijaemo ijia giriesana nuvena vae.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Mosisi fu Godi ma vierafema ijadufuo fu Godi vua irere fu kuaramo ije fiena uri iro Fasova ije zinuivei. Ijadufuo fu kiamo bu mave-sifi ame ije kaniana kavuane ije kena are buone viene tugie ijia azi. Bu aziga anera ije Godi fu saove ijia kuaga fu ari ruakuma fube ame amure Isurerokobuo ije kaniakiro fu ijiege rei.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Ro kuke e Isureroko bu Godi ma vierafeva ijadufuo bu ari Davare Kavuaneno kuavo ije tuavoga fu dabe turase guegue rekoga bu ijia iriaeki tuana vae. Ro e Ijifitiko budua bu ijiege rekuae ari tuavoga bune do ina oe furi.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Ro kuke e Isureroko bu ma vierafeva ijadufuo bu are Jeriko isuo ije bu kiraeva ije umui fague ro dikine inokiro ijiege ufuaenoena arekoga isuo ije fu tuana ari.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Ro kuke bara Reabi ebuo baru turamo ije fu ma vierafema ijadufuo fu e Isureroko ije bu mauike nuriete are Jeriko gakuae vaeva fu ije ifejiana kena urie. Ijadufuo fu naebe e ije bu Godi naebe irinaeva ijena baronei.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 E ijiege ma vierafeva ije buka e uruvana na kuariake. E gue ije Gidionikina Beirakikina Samesonikina Jefefikina Davidikina Samuerokina e Godido vua vierafena kuaevo na ijiebuo kuariake rove fu maza baki.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 — ausente —
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 — ausente —
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Bara ije bu ma vierafeva ijadufuo agane buone gue bune oeva ijia bu una urivo bu kaenamiae. Ro gue bu e ijiebe kaniakinu kame arafiriavo bu naebe vafiae ro bu vajae fiaeguma oe. Ijadufuo maeje bu vierafe bu una urina vame ma ijia karivakuae bu ijiege rei.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Ro e bino bu vije ufemadiakinu madiakinu ifiae ro gue bu seni kena toma areme kena dibure uniae.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Ro gue bu mune tuana kaniavo bu oe ro gue bu so kena vajae buone ufusena inokiro rei ro gue bu sime uiki ijia kena bijiavo bu oe. Ro gue bu mave-sifikiro goti ijiebuo surive ijia kena ugone amaeriama sana oenoe. Ro gue bu e sinuome baki ro gue bu kame isekafiakinu arafiriae.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 E ume igia oenoeva ije bu e ije Godi ma vierafevo ije bu kame isekafiaeva ije bu kame vame ise ijia rei. Ro e ije Godi ma vierafevo ije buka vame mukore ijene renoejo ijadufuo e ije ise renoejo ije bu buina besu karikuvega buka naebe mani. Ro e ije Godi ma vierafevo ije bu ae sao ije uruo ijia e ae baki ijiege sakae tire ijia naonoekinu munie ijia naonoe.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 — ausente —
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 — ausente —
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.