Gênesis 23
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 — ausente —
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 — ausente —
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 — ausente —
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 — ausente —
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 — ausente —
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 — ausente —
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 — ausente —
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 — ausente —
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 Ja kua fu sakae fuone ubine ijia munie Makeferano kuavo ije kiega na fuaevefo. Ja kuaga fu izege vierafekuma fu iviama e boeje nidua jone igia moni foteke izege fu vierafema ijene kiega na fuaevefo. Na ijiege fuaevena abe none rekina na e none oekuva na kena ijia uniano kiae.
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Ro e Efironi e Itaetiko fu sidove viene ije e boeje bu besu afuina vua kuaevo fu ijia fina vua fieme.
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 E boeje bu karina fievo ijia e Efironi fu urina e Eburame kuae, Na aesakae ao none ije ro mako ije dua na a vajake. Na e none ige bu afuiva nidua buone ijia na sakae ao ijene abe a maga a bara one ijadufuo surive abe munie ijia nujakono kuae.
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 — ausente —
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 — ausente —
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 — ausente —
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 — ausente —
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 Ijadufuo Eburame fune siruva fo aderedi ije e Efironi fu e boeje ijiebuo nidua ijia kuaema ijene kanafuina amaeri. Fu siruva ije kena izege e bisinisi bu sinuome sikere revo ijiege sikere giakinu amaeri.
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 — ausente —
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 — ausente —
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 Ijiege rena Eburame fune uri bara fuone Serado surive abena aesakae Kenani guove munie Makefera ijia nujae.
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 Ijadufuo e Itaetiko ijiebuo aesakae ao ijiakiro munie ije sakae ijia namo ije fune una Eburamedo remoga fu abe una e uniadufuo amaeri.
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.