Gênesis 23

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 — ausente —
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 — ausente —
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 — ausente —
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 — ausente —
5 Os heteus responderam:
6 — ausente —
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 — ausente —
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 — ausente —
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 Ja kua fu sakae fuone ubine ijia munie Makeferano kuavo ije kiega na fuaevefo. Ja kuaga fu izege vierafekuma fu iviama e boeje nidua jone igia moni foteke izege fu vierafema ijene kiega na fuaevefo. Na ijiege fuaevena abe none rekina na e none oekuva na kena ijia uniano kiae.
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Ro e Efironi e Itaetiko fu sidove viene ije e boeje bu besu afuina vua kuaevo fu ijia fina vua fieme.
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 E boeje bu karina fievo ijia e Efironi fu urina e Eburame kuae, Na aesakae ao none ije ro mako ije dua na a vajake. Na e none ige bu afuiva nidua buone ijia na sakae ao ijene abe a maga a bara one ijadufuo surive abe munie ijia nujakono kuae.
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 — ausente —
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 — ausente —
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 — ausente —
14 Efrom respondeu:
15 — ausente —
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 Ijadufuo Eburame fune siruva fo aderedi ije e Efironi fu e boeje ijiebuo nidua ijia kuaema ijene kanafuina amaeri. Fu siruva ije kena izege e bisinisi bu sinuome sikere revo ijiege sikere giakinu amaeri.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 — ausente —
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 — ausente —
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 Ijiege rena Eburame fune uri bara fuone Serado surive abena aesakae Kenani guove munie Makefera ijia nujae.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Ijadufuo e Itaetiko ijiebuo aesakae ao ijiakiro munie ije sakae ijia namo ije fune una Eburamedo remoga fu abe una e uniadufuo amaeri.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.