Gênesis 23

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 — ausente —
2 Morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã. Abraão veio lamentar Sara e chorar por ela.
3 — ausente —
3 Depois, Abraão levantou-se da presença da falecida e falou aos filhos de Hete:
4 — ausente —
4 — Sou estrangeiro e morador entre vocês. Deixem-me adquirir uma sepultura na terra de vocês, para que eu possa sepultar a minha falecida mulher.
5 — ausente —
5 Os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo:
6 — ausente —
6 — Escute: o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Sepulte a falecida numa das nossas melhores sepulturas. Nenhum de nós se recusará a ceder a sua própria sepultura, para que você sepulte a sua falecida.
7 — ausente —
7 Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 — ausente —
8 E lhes falou, dizendo: — Se é do agrado de vocês que eu sepulte a minha falecida, escutem-me e intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 Ja kua fu sakae fuone ubine ijia munie Makeferano kuavo ije kiega na fuaevefo. Ja kuaga fu izege vierafekuma fu iviama e boeje nidua jone igia moni foteke izege fu vierafema ijene kiega na fuaevefo. Na ijiege fuaevena abe none rekina na e none oekuva na kena ijia uniano kiae.
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela, que pertence a ele e que fica no extremo do seu campo. Que ele a entregue a mim pelo devido preço, para que eu tenha uma sepultura entre vocês.
10 Ro e Efironi e Itaetiko fu sidove viene ije e boeje bu besu afuina vua kuaevo fu ijia fina vua fieme.
10 Ora, Efrom, o heteu, estava sentado no meio dos filhos de Hete. Ele respondeu a Abraão, de maneira que pudesse ser ouvido pelos filhos de Hete, a saber, por todos os que entravam pelo portão da cidade:
11 E boeje bu karina fievo ijia e Efironi fu urina e Eburame kuae, Na aesakae ao none ije ro mako ije dua na a vajake. Na e none ige bu afuiva nidua buone ijia na sakae ao ijene abe a maga a bara one ijadufuo surive abe munie ijia nujakono kuae.
11 — De modo nenhum, meu senhor. Escute: eu lhe dou o campo e também a caverna que nele está. Na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou isso; sepulte a sua falecida.
12 — ausente —
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra
13 — ausente —
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: — Mas, se você concorda, escute: pagarei o preço do campo; aceite-o de mim, e sepultarei ali a minha falecida.
14 — ausente —
14 Efrom respondeu:
15 — ausente —
15 — Meu senhor, escute: um terreno que vale quatrocentas barras de prata, que é isso entre mim e você? Sepulte ali a sua falecida.
16 Ijadufuo Eburame fune siruva fo aderedi ije e Efironi fu e boeje ijiebuo nidua ijia kuaema ijene kanafuina amaeri. Fu siruva ije kena izege e bisinisi bu sinuome sikere revo ijiege sikere giakinu amaeri.
16 Abraão ouviu Efrom dizer isso e pesou-lhe a prata de que este lhe tinha falado na presença dos filhos de Hete, a saber, quatro quilos e meio de prata, segundo o peso usado entre os mercadores.
17 — ausente —
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o terreno ao redor
18 — ausente —
18 passaram a ser propriedade de Abraão, na presença dos filhos de Hete, a saber, de todos os que entravam pelo portão da cidade.
19 Ijiege rena Eburame fune uri bara fuone Serado surive abena aesakae Kenani guove munie Makefera ijia nujae.
19 Depois, Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Ijadufuo e Itaetiko ijiebuo aesakae ao ijiakiro munie ije sakae ijia namo ije fune una Eburamedo remoga fu abe una e uniadufuo amaeri.
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, como propriedade para servir de sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.