Gênesis 20
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 — ausente —
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 — ausente —
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 Ro muge be Godi fu Abimereki naka urana kuae, Aka ise rema ijadufuo a baroneke. Ijadufuo maeje a bara baruki ije abemano kuae.
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 Rove kini Abimereki fu naebe Seraki nae. Ijadufuo fu uri Godi kua, Na bara ijiaki na naebe nae ro kuke fu fake ise be na naebe rei. Ro a vierafe fune maredo a e none igena no a kame isekafuoke?
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 Ro ije fune Eburamere korufuo kuae, Bara ije fu maki noneno kuae. Ro kuke bara ige fudua fu kuo, Eburame fu maki noneno kuae. Ijadufuo irere na reva ije nane mukoreigia vierafena rei ro na naebe isema revano kuae.
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 Fu ijiege kuaramoga Godi fu una kuke naka ijia Abimereki kuae, Ije fune mare. A naebe isema rei ijadufuo maeje nare vame a ise redufuo ije bijukuraejae ro kuke nare bara ijadufuo vajae ije a niriaedufuo ije bijukuraevoga a naebe vajae fuone niriae.
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 Ijadufuo ni iviama bara ije kuaga fu una baru fuone ijadufuo vane. Baru fuone fu e be fu Godido vua vierafemono kuae. Ijadufuo a kuarakuma fure oefuo baname isoega irere a rema ije abe baroneke. Ro bara ije a naebe abe una nujajakuma na igifureki jukuarado a ro e one ijena jaka oekono kuae.
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 Godi fu naka ijia ijiege kuaramoga kini Abimereki fu suoke mugamia urina e fuone mamekanu ije kumeno bu ijia afui. Bu afuivoga fu vua irere fu muge naka ijia naema ijene kuariamoga buka ireobo jumei.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 — ausente —
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 — ausente —
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 Kini Abimereki fu ijiege kuaramoga Eburame fu kua, Na vierafero e bino are igia kariva buka Godi jumevo bakiro na ijiege vierafei. Na vierafero na kiako fu bara noneno kiakuva e bute na kaniena bara none abekiro na ijadufuo ijiege rei.
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 Ro Sera fune ma maki none ijadufuo maeje fu asoe none ijadufuo kabae. Rove asie nuvuone bu binobino ijadufuo na ijene abei.
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ijadufuo mazani ije Godi fu kiemo na asoe none ijadufuo are ije arena aesakae binobino ijia na fija ruaeva ijia fu nane ijiege kuarae, Ane ma na oetuakuma ebe fu noefuo kuakuma ni kuako fu maki noneno kuano kuae.
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 Eburame fu ijiege kuaramoga kini Abimereki fu ijia uri Sera mesiri una Eburame nujajae. Areme fune kuke uri mave sifikina mave-kaukina e moni baki imenoejo ije gue kena Eburame vajae.
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 Areme fune uri Eburame kuae, Aesakae foteke ije fune none. Ijadufuo ni koro a izia fikiro vierafekuma ni va ijia fino kuae.
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 Areme fu una Sera kuae, Maki one ije na ire siriva ma uruvana (1000) ije vajake ijadufuo maeje noka one isema rei. Ro kuke no ijiege vajaga e boeje bu vierafero aja isema rema bakiro bu ijiege vierafekono kuae.
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 — ausente —
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.