Gênesis 17
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Areme maza ije Aburame fu juaevasia fu bieteva ije fune naeniti naeni (99) ijiege furikoga ijia E Ireobo fu arina fuone ruae. Fu arina kuae, Naeje na Godi ka e daroki ijene. Ijadufuo ni vua irere ige na kuaravo ije maza boeje fiena iriniakinu vame ma ijiaru kenoeno kuae.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Na osiki vua kuaena marekina rade na ifejana daro maga uifari one ije buka ma uruvana rekono kuae.
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 — ausente —
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 — ausente —
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Ro iviama ive one Aburame ro rade ive one ije bu kua Eburameno kuake. Ijadufuo maeje nare ifejana daro maga a e boeje aesakae binobino ijia kariva ijiebuo asae buone reke.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Ro nare uifari one ma uruvana vajaga gue bu kini rekiro gue buka e uruvana rena urina aesakae binobino ijia karinoedufuo.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 — ausente —
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 — ausente —
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Areme Godi fu una kuke Eburame kuarana kuae, Na vierafe adua uifari one ije bu rade urivo ijena janika vua irere na ude jaena kuaena mareva ije maza boeje vierafena renoefo.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Anika uifari one ijena ame fari boeje ja nafevo ije ka kena vajae suri kania ufuna nuga nafo.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 — ausente —
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 — ausente —
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Ro e fari eranebe bu naebe vajae suri buone kania ufuvo e ije bu e none baki. Ijadufuo maeje bu vua irere na jaena kuaena mareva ije bu naebe iriniena ijia renoevono kuae.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Areme Godi fu una Eburame kuae, Ivia igia una gafege vako ijia bara one ijadufuo ive ije a naebe una Sarae kuake. Ro ive fuone ije a Sera kuake.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Ijadufuo maeje nare ifejana daro maga fu ame fari be bieteke. Ro nare daro maga fu e aesakae binobino ijia karivo ijiebuo asie redufuo. Ro kuke nare ifejaga uifari fuone ijiebuo uve ijia e gue bu uri kini rekono kuae.
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Godi fu ijiege kuaramoga Eburame fu vua ije fiemo fuka ireobo oeseremo fu tuana ume ijia dije. Fu ume ijia nana kikinu fue kuaemo, Eove fu juaevasia uvani aderedi (100) furima ije fu izege ame nafedufuo? Ro kuke Sera fune ma barasire ro juaevasia fuone ije fune naeniti (90) furima ije fu izege ame nafekono kuae.
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Areme fune uri Godi kuae, A vierafe fube maredo fari none Isimaero fu sinuome none boeje kena samuakono kuae.
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Rove Godi fu una kuae, Nana ijiege rekuva baki. Ro na vierafe naka bara one Sera ifejaga fu ame fari be oefuo bietega ive fuone ije a Aeseki kuake. A ijiege rekina vua irere na kuaena mareva ije fu uria uifari fuone ijena ijia navake.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Ro una Isimaerodo a kuariema ije nane fie. Ijadufuo fuje na daro maga fu ame uruvana tuanaga uifari fuone ije buka ma uruvana reke. Ro nare ifejana daro maga fu ame ifiki tuero (12) ijiebuo asoe reke. Ro nare ifejaga uifari fuone buka ma uruvana rega bu aesakae binobino ijia karinoedufuo.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Ro Sera fu iviane ame fari one e Aeseki nafega na irere na Aesekido rekiro kuaeva ije na ifejaga fu rekono kuae.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Godi fu vua ijiege Eburame kuarama furi areme fune ijia nujana vae.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Fu vakoga mazani besu ijia Eburame fu Godi irinana uri fari fuone Isimaero ijiakina ame fari boeje gire fuone ijia kariva ijene vajae surive buone kania ufuna nuga naejiae. Ro ame fari ije gue bu e ije bu fuefuo moni baki imevo ijiebuo anafa bu gire fuone ijia nafeva ijene. Ro e gue fu ae bino ijia fuaevema bu fuefuo imevo ijene kena vajae surive buone kania ufuna nuga naejiae.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 — ausente —
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 — ausente —
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 Ijadufuo e fari boeje bu Eburamedo gire ijia karijo ije bune vajae surive buone kania ufuna nuga naejiae.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.