Gênesis 15
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA
1 Areme rade e Aburame fu nimamaena fieke E Ireobo fu kumei, Nare ire afiki bino bu one vuakuvejo ijia samuagakinu ro nare ire mamekanu bino kena a vajakuvejo ijadufuo ade jumemono kumei.
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: —
3 — ausente —
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Fu ijiege kuaramoga E Ireobo fu una Aburame kuae, Na vierafe e Eriesa fube sinuome one ije kedufuo. Ro funeka ame ma one ijare sinuome one ije samuagiakono kuae.
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Areme E Ireobo fune Aburame mesiri ae makave ijia kekena kuae, Ni kakena saove gafia ire zuvi ije ireva giakinu mimatana da giane. Ire zuvi ije bu zaraeva ijiegero uifari one buka ijiege zaraekono kuae.
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 E Ireobo fu ijiege Aburame kuaramoga fu vua ije abe ma vierafei. Ijadufuo E Ireobo fu ijene gana oemarema ijadufuo fu kua, Ane maturaemano kuana mesirimo fu kai fuone rei.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Areme E Ireobo fune uri ijiege kuae, Naeje na E Ireobo nare a are Eri aesakae Bebironi guove ijia mesirana igia sakae igene abena maga fu one rekono kuae.
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Rove Aburame fu una kuae, E Ireobo ire boeje samuagiamo na izege gana vierafero ae sakae ige fu ma nonero na ijiege vierafekono kuae.
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Fu ijiege kuaramoga E Ireobo fu kuae, Ni va fanuve mave-kau be ro goti be ro fanuve mave-sifi be ijene kaniana ke rone. Ro fanu ijeja bu juaevasia inokubeke furiva ijene kaniane. Ro kuke ni ume tuvuaeki be ro ume fisino kuavo ije be ijiege kena rono kuae.
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Areme Aburame fune va kekena fanuve ije kaniana ke ukua ijia ufusena kari Godido ruae. Areme fune uri fanuve ije karina inokiro nae. Areme fune uri ume inokiro ijene kena fotikuma ado ijia nae.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Fu ijiege rekoga ume buruome ijiebe arina fanuve ije ikuae rovoga Aburame fu uri kaniakuriamo bu vae.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Areme ve fune titutekuveno ijia Aburame fu ni ireobo nae. Fu ni naena uri gake fune ka ve ireobo titutemoga fuka ireobo jumei.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Fu ijege remoga E Ireobo fu kuae, Aburame ni mukoreigia vierafene uifari one ije bu e aebeko igege ebuo sakae ijia juaevasia fo aderedi (400) ijiege bu moni baki imekinu isejavaeke.
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Rove nare e aesakae ijia karina e none kiaga bu buefuo moni baki imevo ije kame isekafiake. Ro e none bu aesakae ije arena una usiae ruakuva bu ka sinuome uruvana karina ruadufuo.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Ro aeje a juaevasia ireobo fivakuma tuvuae bija areme a sone oemarekinu baronega bu abe mako ruke.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Ro uifari one ije bu e binobuo aesakae ijia karivakuma e uifari one bune inokirokiro inokiro ijiege vako ijia bu sone una sakae igia ruake. Ro e Amoraetiko ije na samuake bu ise ma uruvana rekuva na ijia sone kena isekafiakono kuae.
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Areme maza fune kona ve titutemo ijia fu gake ire be sukore miane naeno igeki ijare fanuve ado ijia romo fu gae. Ro kuke fuka ire ikuo sae igeki ijare fanuve ije fu buvuana naema ije kafare ijia ruvako fu gae.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Areme maza ijia E Ireobo fune Aburameki vua be kuaena marei. E Ireobo fu kuae, Nare kuaedo na are ije gamia Ijifiti ijia ruoma are do Iufureti fu kana vaema ije na abena uifari one ije miake.
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 — ausente —
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.