Gênesis 11

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro iko zinume ijia e boeje ige aesakae boegia karinoeva ije bu isama besu vua kuaena fienamivo.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Ro e gue bu aesakae mazani ajiamo nake ijia oenoena are amarama be gana ijia kari. Ro are amarama ije fu ae sakae Bebironia guove ijia.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Bu aesakae ijia karina bue kuae, Rono ire makoe ijia ire gikikimana mune igeki bu ae sadufuo ijene amaeriano kuae. Ijadufuo bu urina ire mune igeki bu are sadufuo ije amaeria areme uri ire be bu ijia azina naga fu kamadufuo ijene amaeriae.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Bu ijiege re areme kuae, Roga no sidove ireobo be amaerima areme ijia karikinu gire ireobo jiagado be sana ajia vakuma saove gafe niriaefo. No ijiege rekuva no fuka maraduoke ro kuke noka e ifiki reke. No ijiege rekina no naebe dabe giegisa aesakae igia binobino karinoeke.
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Bu ijiege kuaena renoejoga E Ireobo Godi fu sidove ireobo bu kena kariva ijiakiro gire jiagado bu saeva ije giakiro arina ruae.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 E Ireobo fu ire ije bu revo ije giana kuae, Iviama e gure bune guri isama besu vua kuae fienamive. Ro kuke bune zinuevena are gare save. Ijadufuo no giana areke bu uria ijiege karina sakuva no vierafe bu va rade ire mamekanu binobino rekuae vierafekuva buneka redufuo.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Ijadufuo roga no arina isama buone gume bu besu kuaena fienamivo ijene dabe bieturaejiaga bube rade una vua kuaena fienamino kuae.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Ijadufuo E ireobo fune e ije bu besu afuina kariva ijene dabe jijiae. Fu ijiege remoga bune uri dabe giegisana are irore ijia vagana sidove ireobo ije bu savo ije bu ijia arena vae.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Ro sidove ije bu sakuae reva ije bu kua Babero. Ijadufuo maeje E Ireobo fu sidove ijia arina isama besu bu kuaevo ijene dabe bieturaejiae. Ro kuke fu sidove ijia e ije bu besu afui kariva ijene kame jijiamo bu dabe giegisana are irore igia vae.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Ro e Semido uifari ije ijiege. Safua ije nafuema ijueneke ijia juaevasia inokiro furikoga rade Semi fu fi vakuma juaevasia uvani aderedi (100) ijiege furikoga fu ijia ame fari e Afasati ije nafei.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Ro rade e Semi fu una juaevasia faeve aderedi (500) ijiege fikinu una ame bino duaku tuanae.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 — ausente —
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 — ausente —
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 — ausente —
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 — ausente —
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 — ausente —
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 — ausente —
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 — ausente —
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 — ausente —
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 — ausente —
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 — ausente —
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 — ausente —
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 — ausente —
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 — ausente —
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 — ausente —
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Ro e Tera fu fivakuma juaevasia seveniti (70) ijiege abeko fu farirafa fuone e Aburamekina Neokina e Erane ije tuanae.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Ro una e Terado uifari ije fu ijiege Terado anafa ijeja e Aburamekina Neokina Erane ijene. Ro e Erane fu uri fari fuone e Roti biete.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Rove e Erane fu asoe fuone Tera fu uria fikoga fu uria e nikaki ijia baronei. Fu sidove fuone isekube bu fu nafeva bu kua Eano kuavo sidove Bebironi guove ijia baronei.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 — ausente —
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 — ausente —
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Maza be Tera fune sidove fuone iseke Eano kuavo Bebironi guove ijia fina areme uri fari fuone Aburamekiro bara fuone Sera ije kaenamiana vae. Tera fu ino baraki ijiakiro asaefuo e Eranedo fari Roti ijene kaenamiana fune urina aesakae Kenani ijia vakiro vae. Bu Kenani vakuae vakuma sidove Eraneno kuavo ijia kari.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Bu ijia karivakuma Tera fu juaevasia tu aderedi faeve (205) ijiege abeko fune ijia baronei.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.