Gênesis 11
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Ro iko zinume ijia e boeje ige aesakae boegia karinoeva ije bu isama besu vua kuaena fienamivo.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Ro e gue bu aesakae mazani ajiamo nake ijia oenoena are amarama be gana ijia kari. Ro are amarama ije fu ae sakae Bebironia guove ijia.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 Bu aesakae ijia karina bue kuae, Rono ire makoe ijia ire gikikimana mune igeki bu ae sadufuo ijene amaeriano kuae. Ijadufuo bu urina ire mune igeki bu are sadufuo ije amaeria areme uri ire be bu ijia azina naga fu kamadufuo ijene amaeriae.
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 Bu ijiege re areme kuae, Roga no sidove ireobo be amaerima areme ijia karikinu gire ireobo jiagado be sana ajia vakuma saove gafe niriaefo. No ijiege rekuva no fuka maraduoke ro kuke noka e ifiki reke. No ijiege rekina no naebe dabe giegisa aesakae igia binobino karinoeke.
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Bu ijiege kuaena renoejoga E Ireobo Godi fu sidove ireobo bu kena kariva ijiakiro gire jiagado bu saeva ije giakiro arina ruae.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 E Ireobo fu ire ije bu revo ije giana kuae, Iviama e gure bune guri isama besu vua kuae fienamive. Ro kuke bune zinuevena are gare save. Ijadufuo no giana areke bu uria ijiege karina sakuva no vierafe bu va rade ire mamekanu binobino rekuae vierafekuva buneka redufuo.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Ijadufuo roga no arina isama buone gume bu besu kuaena fienamivo ijene dabe bieturaejiaga bube rade una vua kuaena fienamino kuae.
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Ijadufuo E ireobo fune e ije bu besu afuina kariva ijene dabe jijiae. Fu ijiege remoga bune uri dabe giegisana are irore ijia vagana sidove ireobo ije bu savo ije bu ijia arena vae.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Ro sidove ije bu sakuae reva ije bu kua Babero. Ijadufuo maeje E Ireobo fu sidove ijia arina isama besu bu kuaevo ijene dabe bieturaejiae. Ro kuke fu sidove ijia e ije bu besu afui kariva ijene kame jijiamo bu dabe giegisana are irore igia vae.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Ro e Semido uifari ije ijiege. Safua ije nafuema ijueneke ijia juaevasia inokiro furikoga rade Semi fu fi vakuma juaevasia uvani aderedi (100) ijiege furikoga fu ijia ame fari e Afasati ije nafei.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Ro rade e Semi fu una juaevasia faeve aderedi (500) ijiege fikinu una ame bino duaku tuanae.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 — ausente —
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 — ausente —
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 — ausente —
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 — ausente —
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 — ausente —
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 — ausente —
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 — ausente —
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 — ausente —
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 — ausente —
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 — ausente —
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 — ausente —
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 — ausente —
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 — ausente —
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 — ausente —
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Ro e Tera fu fivakuma juaevasia seveniti (70) ijiege abeko fu farirafa fuone e Aburamekina Neokina e Erane ije tuanae.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Ro una e Terado uifari ije fu ijiege Terado anafa ijeja e Aburamekina Neokina Erane ijene. Ro e Erane fu uri fari fuone e Roti biete.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Rove e Erane fu asoe fuone Tera fu uria fikoga fu uria e nikaki ijia baronei. Fu sidove fuone isekube bu fu nafeva bu kua Eano kuavo sidove Bebironi guove ijia baronei.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 — ausente —
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 — ausente —
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Maza be Tera fune sidove fuone iseke Eano kuavo Bebironi guove ijia fina areme uri fari fuone Aburamekiro bara fuone Sera ije kaenamiana vae. Tera fu ino baraki ijiakiro asaefuo e Eranedo fari Roti ijene kaenamiana fune urina aesakae Kenani ijia vakiro vae. Bu Kenani vakuae vakuma sidove Eraneno kuavo ijia kari.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Bu ijia karivakuma Tera fu juaevasia tu aderedi faeve (205) ijiege abeko fune ijia baronei.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.