Filipenses 4
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Ijadufuo erafano na maza boeje ja oetuavo ijadufuo naka una ja giakiro vierafe. Ro naka jone izege ja mukoe kenoevo na ijadufuo aroekarakinu jone oemareve. Ijadufuo nika oe besu rena jone izege ja Godi ma vierafevo ijia giriesana karifo.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Ro bara Odiakiro Sinitike ja isekie ije ja jone nigaraevo ije nika arefo. Ja bara inokiro jaka Godi besu ije ma vierafevo ijadufuo ni oe besu vierafekinu kafaena karinoefo.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Ro kuke e kai none be fu ijuebaki nosiki besu imeno ije na vierafe fu va bara ije nigaraevo ije ifejiake. Ijadufuo maeje bara ije buka naena giriesana Godido vua maeje abe e gue kuariae. Ro kuke e Kiremetikiro e gue naena giriesana imenoeva ije budua buka Godido vua maeje dabe e gue kuariae. Ijadufuo ive buone ije fune Godire buki ije fu e ije bu rade ijia karivadufuo fu isoema ijia isoe.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Ro maza boeje nika E Ireobo jone ja ma vierafevo ijadufuo oemarefo. Ro na kuke una kia nika E Ireobo ijadufuo oemarefo!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Ro kuke nika vame izege bu oe vafaena kenoejo ijiege kenoega e bu giafo. Ijadufuo maeje E Ireobo fune una ruakiro ivuarema ijadufuo ni ije vierafefo.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ro jade uri irufui bino bu jone ruovo ije uruke vierafekiro nime baname isoena Godi irere ja vierafeva ije kuarafo. Ro ja baname isoekuva ni maza boeje ire maeje fu vajiamo ijadufuo oemarejafo.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Ja ijiege rekuva Godido kafaemo ka ma mukore ema bu vierafevo ije ma asidiaema ijare oe jone ja vierafevo ije samuagiake. Ro ja oefiane abekuva fuone kafaemo ijare ifejiaga ja dasu karike. Ijadufuo maeje ja Jesu Kuraesi ma darokuma vierafevo.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Ro kairafa none na oetuavo ije na vua radekuma ige gue kuariako ni fiefo. Janika vua maeje ijiaru vierafekinu ro vame ije Godi fu oemaedufuo ijiaru renoefo. Ro ire ije ja vierafedufuo ijeja vua ma ijiaru vierafevo ijiakina ire ije ja rega e bu nidosiavo ijiakiro ire maturaeva ijiaru vierafevo ijene. Ro barubara oenoevo baki ro kuke vame ije e bu oemadiadufuo revo ro oemaredufuo ijiaru vierafenoefo.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Janika ire ije na itire none ijia nijasiakiro kenoevo ja gieva ije kena mimatanoefo. Ja ire ije kena mimatakuva Godi fu maza boeje ja ifejiana samuagia ja kafaena karike.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Na E Ireobo ijadufuo ireobo oemarevo ijadufuo maeje na iviama moni ije ja mimatana naejieva na ije giavo ijia na vierafega jaka uria na vierafeve. Ja izege ja na vierafevo ije jaka naebe tote rove ja nijasiekuvega vame fu bakiga ja ijia areve.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ro vua ige na kuariavo ije ja na ifejiedufuo na ije kuariavo baki. Ro na vierafe irere na kevo ije fune sibane mani.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Na izege vasiakuma oenoe ro ire ikinu oenoejo ije nane vierafei. Ijadufuo are binobino ijia ro mazani ise ire baki ro mazani ma ire zaraemo ije na uria oemarekinu oenoevo.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Ijadufuo na Jesu Kuraesido daro ijia ire ma ro ire ise ije bu none ruovo ije naka uria oemarekinu biediavo.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Ro ja irufui none ije ifejievo ije fuka ireobo mare.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Ro e ije ja sidove Firifae ijia kariva ije ja irere na ude reva ije jane vierafei. Na ude na Godido vua maeje abena ijia ja nijasiama areme na are Mesedonia arena vakoga e sosi gue bu naebe ifejie. Ro jane jare josukua moni bino vekinu na vajie.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Ro na uria aesakae Mesedonia guove sidove Tesaronaeka ijia fiva ijia ja na ifejiena moni bino kukuma vekinu naejie.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Ro ije ja ifejieva na kuaevo ije na jare ire binodua vekinu naejiekiro na ije kuaevo baki. Ro na vierafe ja vame izege ja e gue vekinu vajiavo ijia jaka Godido daro ije abekiro na ije vierafe.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Ro ire boeje na vierafeva ije jane iviama naejievo na kevo funeka mani. Ijadufuo maeje fu e Ifaforodaetasire ire boeje ja naejieva ije kena ro vajie. Ro vame ije ja keva ije jaka zinone maeje fu udi mukore uriga Godi fu oemaedufuo ja ijene rei.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ijadufuo na vierafe Godi none fu Jesu Kuraesido duvado ijia ire fuone maeje saove gufia naovo ije bu ja ifejiadufuo ije bino vajiake. Fu ijiege vajiaekina jabe una ire binofuo niduedufuo.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Ro na vierafe e boeje bu maza boeje Godi Asoe nuvuone ije dabe aroedufuo. Marei.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Ro na Godikiro Jesu Kuraesi ijiebuo ive ijia e boeje anadiave. Ro kuke e uviarafa none Godi ma vierafevo igia kariva ije budua bu ja anadiave.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 E boeje Godi ma vierafevo igia sidove Romu kariva ijiakina e ije Sisado are ireobo ijia imejo ije bu ja anadiave.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Na baname isoega E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesi fu maza boeje jaena fikinu marejiana samuagiake.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.