Êxodo 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mosisi fu ijiege kuaramoga Godi fu una kuae, Ivia na Fero ire be fuone rega a gake. Na daro none ije Fero nijaega fu ijia ga areme fu e none ije kiaga bu are fuone ige arena usiae vakono kuae.
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Godi fu ijiege Mosisi kuara areme kuae, Naeje na Godi E Ireobo ijene.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Na maza ije na e Eburamekina Aeseki ro Jekafu na biediaeva ije naka Godi e ka ma daroki igege biediae. Rove maza ijia na ive none ije na kuae na E Ireobono kuaeva ije na naebe abe bu nijasiae.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Ro kuke nane buina vua kuae marena kia, Na e Kenanaetiko ijiebuo aesakae ije miaga bu abena e ae binoko igege ijia karike.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Ro iviama e Isureroko ije bu karina e Ijifitiko ijiebuo imenoekinu aduiga na fievo ijia na una vua izege na asaerafa jone ijena kuae mareva na ije vierafe.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Ijadufuo ni va e Isureroko ije kuariana kia, Na E Ireobo nare daro none ijia ire ka ma ise ijia buone re areme ja karauniake. Na vajae fiane jone izege jare isejavaekinu karina e Ijifitiko ijiebuo mani baki imekinu abevo ijia ifejiana karauniaga ja are ije arena usiae vake.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Nare kaenamiaga ja e none rekiro nana Godi E Ireobo jone reke. Na ijiege rega ja ijia gie areme vierafero naeje na Godi jone ro nare izege ja e Ijifitikobuo ijiebuo rotire ijia karina irufui abevo na kaenamia keke ruaevaro ja ijiege vierafeke.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Nare kaenamiana keke aesakae ije na asaerafa jone Eburamekiro Aeseki ro Jekafu na miako kiaeva ijia uniaga ja jone abena ijia karike. Ijadufuo maeje naeje na E Ireobo jone na manido na ijiege rekono kuae.
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Ijadufuo Mosisi fune va e Isureroko ije Godi vua boeje fu kuaraema ijene kuariae. Rove e fuone bu vua ije Mosisi fu kuariamo ije buka naebe fie. Ijadufuo maeje bu vajae fiane ijiakiro oe fiane ije buka ma uruvana abevo ijadufuo bu naebe fiekuae vierafe.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 — ausente —
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 — ausente —
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Rove Mosisi fu una una kuae, E Isureroko ije bu vua ije a ude kuariemo na kuariaeva ije bu naebe fie. Ijadufuodo na vierafega Fero fudua fube vua none fieke. Ijadufuo maeje na e be na vua mukoe kuaenoevo bakino kuae.
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Rove E Ireobo fu una Mosisikiro Eroni ije e Isureroko ijiakiro kini Fero ijiebuo kuariae. Fu kiae, Na E Ireobo nare kiaga ja e Isureroko ije kaenamia are Ijifiti ige arena usiae vakuvejo kiano kiae.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Ro e Mosisikiro Eroni ijiebuo uifari ije bu uinuve ruaeva ije ijiege. E Rubini fu e Jekafudo fari amure ijene. Ro fuje fu ame fo (4) nafei ro ame ijiebuo ive ijeja e Anokina Farukina Ezironikina Kami ijene. Ro e ijiebuo ive ije bu asaerafa buone ijiebuo ive ije nabukaraniae.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Ro e Simioni fuje fu ame fari sigisi (6) ijiege nafei ro ive buone ijeja e Jemuerokina Jaminikina Oedikina Jakinikina Zoakina e Soro ijene. Ro e Soro fu bara Kenanaetiko ije Simioni fu abema ijadufuo fari. Ro e boeje ige bu e Simionido agane.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Ro e Rivae fu ame inokube nafei ro ame ijiebuo ive ijeja e Gesonikina Koatikina e Merari ijene. Ro e Rivaedo juaevasia fu fina ruaema ije uvani aderedi teti seveni (137) ijiege.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Ro e Gesoni fu ame fari inokiro nafei ro ame ijiebuo ive ijeja e Ribinikiro Simiae ijene.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Ro e Koati fu ame fari fo (4) ijiege nafei ro ive buone ijeja e Ameramikina Isakina Ebironikina e Uzieri ijene. Ro e Koatido juaevasia fu fina ruaema ije uvani aderedi teti tiri (133) ijiege.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Ro e Merari fuje fu ame fari inokiro nafei ro ive buone ijeja e Marikiro Musi ijene. Ro e ije bu e Revaedo agane ijiebe urina agane buone binobino afuina kari.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Ro e Amarame fu urina asoe fuone ijadufuo maki bara Jokabedi abenoga fu uri e Eronikiro Mosisi ije nafei. Ro e Amaramedo juaevasia fu fina ruaema ije fu uvani aderedi teti seveni (137) ijiege.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Ro e Isa fuje fu ame fari inokube nafei ro ive buone ijeja e Korakina Nefegikina e Zikiri ijene.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Ro e Usiero fudua fu kuke ame fari inokubeke nafei ro ive buone ijeja e Miserokina Erisafanikina e Sitiri ijene.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Ro Eroni fu urina e Aminadabedo kabae bara Erisiba e Nasonido maki ijene abei. Ro bara Erisiba fu urina ame e Nadabikina Abiukina Eriesakina e Itama ijene nafei.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Ro e Kora fuje fu ame inokubeke nafei ro ive buone ijeja e Asirekina Erikanakina e Abiasafi ijene. Ro e boeje ije bu e Korado agane.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Ro e Eriesa e Eronido fari ije fu uri e Futierodo kabae ije be abenoga fu uri e Finiasi bietei. Ro e boeje bu e Revaedo agane binobino ijiebuo e nigofo ijene.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Ijadufuo Godi fu Eronikiro Mosisi e inokiro ijene kiae, Jare e Isureroko ijiebuo agane binobino ije kaenamiana are Ijifiti arena usiae vakono kiae.
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Ijadufuo e inokiro ijiebe e Isureroko ije kaenamiana are Ijifiti arena usiae vakuae ude va Kini Fero biena fuina kuaeva ijene.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 — ausente —
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 — ausente —
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Rove Mosisi fu una E Ireobo ije kuae, Naeje naka e be vua mukoe kuaevo baki ijadufuo na vierafe kini Fero vua none fuka fiekuma baki.
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.