Êxodo 28

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Ireobo fune Mosisi ijiege kuarama areme kuae, Nine e Isureroko ijiebuo uve ijia e Eronikiro anafa fuone e Nadabikiro Abiu ro Eriesa ro Itama ijene kena irigi uniane. A bu kena ijiege uniaekina bure e zinone ifaejevo ijiege rena noefuo imedufuo.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 Ro ni ugone akae bino uvia one Eronido amaeriakina fu ugone ije sakuma E Isureroko bu ije gana fu mukoreigia aguaedufuo.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 Ro ni e fari bino na vierafe vajiako bu ire bino mukoreigia amaeriavo e ijieki ijia kega bu Eronido ugone fu sadufuo ijene amaeriane. Bu ugone ijiege fuefuo saguna amaeriajaekina fu ke sana e zinone ifaejemo ije rena noefuo imenoedufuo.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Ro ugone bu amaeriadufuo ije bu igege amaeriadufuo. Bu ugone biregato ijia irina gagare gufa abiedufuo ijiakina ugone kazine jiagadogo ijiakina ugone ifodino kuavo bu ugone kazine ado ijia abiedufuo ijene amaeriake. Areme bu kaje biregato kiradufuo ijiakina seti ukie ni mukore isoeva ijiakina ugone fu nigofo abiedufuo ijiakina ugone fu guge ijia dasuvaedufuo ijene amaeriadufuo. Ro ugone binobino ijieki ije uvia one Eronikiro anafa fuone bu sadufuo ije amaeriaejiaekina bu sana e zinone ifaejevo ije rena noefuo imenoedufuo.
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 Ni e ije ire binobino amaeriavo ije kiaga bu mave-sife u kazine ro kavuane ro garame zine igege iramo ijia kena ufima areme ni ugone ni mukore ije saguna amaeriane.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 Ro bu ugone ifodino kuavo ije sagukuva ni kiaga bu mave-sife u kazine ro kavuane ro kaje garame zine igege iramo ijia karina ugone ni mukore ije saguna ukie ni binobino ijia isoefo.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 Areme ni ugone fae bino kena ire ifodi bu saguiva ubine gue ijadufuo biruame guegue ijia nana saguikina bu ijare kena farane ijia ivia kiriadufuo.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Areme ni ugone fae ni besu ijia kena una ifodi ubine gumafo ijia sagukina bu ifodi ije abe abiesena ijare kena biregato ijia iva kiradufuo. Ro bu ugone fae ijene amaerikuva ni mave-sife u kazine ro kavuane ro garame zine igege iramo ijia karina ufima areme abena ugone ni mukore ije saguna amaeridufuo.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 — ausente —
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 — ausente —
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Ro ja isoekuva ni e ije mune anuigi mukore ijiebuo vajae ijia ive isoemo ijia be kuaga fu mune inokiro ije kena e Jekafudo anafa ijiebuo ive ijene ijia isoefo. Fu mune ijiebuo vajae ijia bijia karakinu ive isoe areme ire gorodi ijia kena mune ubae ijia kamana amaeriafo.
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 Areme ni kena ugone ifodino kuavo ijadufuo farane ijia nana saguikina bu oenoene savo e bu ijia giana una e Isureroko ijiebuo agane tuero (12) ije vierafenoedufuo. Ro kuke Eroni fu maza boeje ive buone ije abena farane fuone ijia abienoega E Ireobo na ije gavo ijia na una e none vierafeke.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 — ausente —
13 E farás engastes de ouro,
14 — ausente —
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 Areme nine e zinone ifaejemo ijadufuo ugone be fu guge ijia abiena Godi irere fu vierafejamo ije fiekinu renoedufuo ijene amaerifo. Ro ja amaerikuva ni mave-sife u kazine ro kavuane ro kaje garame zine igege iramo ijia karina ugone ni mukore be ifodi ja amaeriva ijiege saguna amaerifo.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Ro ja ugone ije sagukuva ni abe mukoreigia enafuna sagu areme nine abe una kuke davatoe nijana sagufo. Ro ugone ijadufuo jiagado ijiakiro kakare fuone ijeja tuaedi tu (22) senitamita ijiege mina sagufo.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 — ausente —
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 — ausente —
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 — ausente —
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 — ausente —
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Ro mune tuero (12) ije ja kena ugone ijia bijia kiriavo ijiebuo vajae ijia ni Jekafudo anafa tuero ijiebuo ive ijene ijia isoefo. Ja ijiege isoekina ja oenoekinu ijia giana una e Isureroko ijiebuo agane tuero ijene vierafenoedufuo.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 Ro ugone guge abiedufuo ja amaeriva ijadufuo soe fuone inokiro kiro inokiro ije ni ire gorodi ijia abena kaje ufiva igeki ije amaeriafo.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 — ausente —
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 — ausente —
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 Areme ni seni ubine inokiro ije kena ire gorodi ije bu abena ugone ifodi ijadufuo ubine farane ado gue gue bu ubae amaeriva ijia ivia kuriafo.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 Areme nine una ire gorodi ijia rini inokiro amaeriana ke ugone guge ijadufuo ubine gue gue gumafuo ijia kiriafo.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Areme ni kuke una ire gorodi ijia rini inokiro amaeriana ke ugone ifodi ubine guegue guma devatua ivuake ijia kiriafo.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Ro nine kaje kazine inokiro kena ugone guge ijadufuo ubine inokiro guma ijia kiriana ivia ari ifodi ubine guegue ijia kiriafo. Ja ijiege rekina ugone guge ije bu abiesevo ije fube uroena dasua akoedufuo.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 Ja ijiege amaeriaekina maza ije Eroni fu Are Akae ijia aru vako fu ugone guge ije e Isureroko ijiebuo agane tuero (12) ijiebuo ive isoeva ije abe oe fuone ado ijia abiega E Ireobo na ije gavo ijia na maza boeje una e none vierafedufuo.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 Ro ni mune fae inokiro Urimikiro Tumimi ijene kena ugone guge ijadufuo ja saguiva ijia kedekina Eroni fu kena Are Ma Akae na fivo ijia aru vuake. Ro maza bino fuka ugone guge ijadufuo ije abe oe fuone ado ijia abiekina fu e none bu izege redufuo na kuaravo ije fu mune ijiebe nijaeke fu ijia renoedufuo.
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 Ro ugone jiamadogo bu ire ifodi rotire ije sadufuo ije ni mave-sife u kazine ijia kena amaerifo.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 Ro ni uro ijadufuo tire ije amaeri areme ugone maduibo ijia abena ubine fuone tuanana saguikina fube faraedufuo.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 — ausente —
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Ja ugone ije ijiege saguikina Eroni fu zinone ifaejekuma fu ugone ije abe abiena Are Ma Akae na fivo ijia aru ruadufuo. Fu ijia aru ruakinuro una keke vako ije fu bero ijiebe akugua igege zurega na fiekina nabe kanaga fu baronedufuo.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 — ausente —
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 — ausente —
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 Fu ijiege abiekina e Isureroko bu oenoeno ise buone ijadufuo na zinone ifaejiekuva E Ireobo na ise buone ijadufuo irufui ije na kena una Eroni vajaga fure abeke. Ro e Isureroko bu oenoeno zinone ni binobino kena ro ise buone ijadufuo na zinone ifaejekuva naka uria bu oemarejiake.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 Ro ja Eronido ugone jiagadogo ijiakiro ugone be fu nigofo utidufuo ije sagukuva nika ugone ni mukore ijia kena sagufo. Ro kuke ni ugone fae fu guge ijia dasuvaedufuo ije amaeri areme kaje mukore ni binobino ijia kena ukie ni mukore bino ijia isoena amaeriafo.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 Areme ni Eronido anafa ijiebuo setikiro ugone bu guge ijia suvaedufuo ijene amaeria areme ni nigosubuo buone ijene amaeriafo. Ja ijiege amaeriaekina bu ugone ijene savo ijia ja giana vierafero bu e mamekanu jonero ja bu aguariakono kuae.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 E Ireobo fu ijiege Mosisi kuarama areme kuae, Nine ugone ije karina uvia one Eronikiro farirafa fuone saejiane. Areme ni ine orivi oere ijia abena usiaejiana daro miaekina bure e zinone ifaejevo rena imenoeke.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 Ro ni ugone mukore ijia kena tarasi buone ije biregato ro auge ijia mina sagujiaekina bu ke sana vajae buone okuriadufuo.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 Ro Eronikiro anafa fuone bu maza boeje Are Muvuaka Akae ije E Ireobo na fivo ijia ro are guove Ma Akae ijia na baname isoekuva buka tarasi ije ke sana aru vadufuo. Bu ijiege rekuva nabe kaniaga bu oedufuo. Ro akae ije fume ijiege navaekina Eronikiro uifari fuone bu rade urivo ije bu ijia nuvena kenoedufuo.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.