Êxodo 19
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 — ausente —
1 No terceiro mês, quando os filhos de Israel haviam saído da terra do Egito, no mesmo dia entraram no deserto do Sinai.
2 — ausente —
2 Porque haviam partido de Refidim, e chegaram ao deserto do Sinai, e tinham acampado no deserto; e ali Israel acampou diante do monte.
3 Bu ijia karikoga Mosisi fune uruo ijia ajiana Godi biekiro vae. Fu vakoga E Ireobo fu uruo ijia Mosisi kumeno fu fiekoga fu E Isureroko ijiebuo vua igene kuarae.
3 E Moisés subiu a Deus, e o SENHOR o chamou do monte, dizendo: Assim dirás à casa de Jacó, e falarás aos filhos de Israel:
4 Fu kuae, Va e Isureroko ije kiae, Ja vame izege na E Ireobo nare e Ijifitiko ijiebuo reva ije jane gie. Ro kuke jaeje na ume biname ije fu ame fuone ije abe adave fuone ijia nijana vako ijiege na ja kaenamiana ige na fivo igia ruaeva ije jane gie.
4 Vistes o que fiz aos egípcios, e como vos carreguei sobre asas de águia, e vos trouxe a mim.
5 — ausente —
5 Agora, portanto, se vós obedeceis a minha voz, e guardais o meu pacto, então sereis o meu tesouro peculiar acima de todos os povos, pois toda a terra é minha.
6 — ausente —
6 E sereis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa. Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 E Ireobo fu ijiege kuaramoga Mosisi fune una ari va gamia kekena e Isureroko ijiebuo e mamekanu ije kumeno bu besu afui. Bu afuivoga fu urina vua boeje E Ireobo fu kuaraema ijene e boeje kuariae.
7 E Moisés veio, e chamou os anciãos do povo, e colocou diante de suas faces todas essas palavras que o SENHOR lhe ordenara.
8 E boeje bu vua ijene fiema areme urina besu afuina kuae, No vierafe ire boeje E Ireobo fu kuaraema ije no rekono kuae. Bu ijiege kuaravoga Mosisi fune una va vua ijene E Ireobo kuarae.
8 E todo o povo respondeu unido, e disse: Tudo que o SENHOR falou faremos. E Moisés retornou ao SENHOR com as palavras do povo.
9 Ro E Ireobo fu una Mosisi kuae, Na a fino ijia vuakuva na amite ireobo rena ijia vua osiki vua kuaega e ije bu itire none ije fieke. Areme bu ijia sone una gafege a ma vierafekono kuae. Areme Mosisi fune uri E Isureroko ijiebuo vua ije bu una gue kuaeva ijene E Ireobo kuarae.
9 E o SENHOR disse a Moisés: Eis que eu virei a ti em uma densa nuvem, para que o povo ouça quando eu falar contigo e creia em ti para sempre. E Moisés disse as palavras do povo ao SENHOR.
10 — ausente —
10 E o SENHOR disse a Moisés: Vai ao povo e santifica-os hoje e amanhã, e faze com que lavem suas vestes,
11 — ausente —
11 e estejam prontos para o terceiro dia; porque no terceiro dia o SENHOR descerá à vista de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 Ro igia fie, ni uruo ije manino zinume ijia ine buvuana bijia ufuaenoena areme e ije kuriaerega bube ine ije asina ura uruo ivuake ijia vane. Ro e be erare fu dia fuone ijia ine ije asina ura vakuma e ije nika kanaga fu baronene.
12 E tu estabelecerás limites ao povo em redor, dizendo: Fiquem atentos para que não subais ao monte ou toqueis os seus limites; todo aquele que tocar no monte certamente morrerá.
13 Ro ja fu kanakuva ni mune tuana kana ro ba juvuave ijia bijaga fu baronekiro jade fu niriaevo. Ro ja ema ijiaru ijiege rekuva bakiro ni kuke fanuve ije duaku besu ijiege refo. Ja samuaga bu gibi ufekuva ijare e boeje ni uruo zinume ijia ajia vano kuae.
13 Nem mesmo mão alguma o tocará, porque certamente será apedrejado ou asseteado; seja animal ou homem, não viverá. Quando a trombeta soar o toque longo, subirão ao monte.
14 — ausente —
14 E Moisés desceu do monte ao povo e santificou o povo; e eles lavaram as suas vestes.
15 — ausente —
15 E ele disse ao povo: Estai prontos no terceiro dia, e não chegueis a suas esposas.
16 Areme nituame ve iraseko ijia fuka saove kumena vebu irakoga ijia amite ka ma ireobo ijare arina uruo ije utikurakoga gibi ma ireobo ijare ijia ufenoga bu fie. Uruo ije fu ijiege remoga e boeje are muvuaka ijia kariva ije buka ma ireobo oeseradiana de judiae.
16 E aconteceu que, no terceiro dia de manhã, houve trovões e relâmpagos, e uma densa nuvem sobre o monte, e a voz da trombeta soou o toque longo, assim tremeu todo o povo que estava no acampamento.
17 Areme Mosisi fune urina e boeje kaenamiana Godi biekuae vakuma uruo zinume ijia usiaena ire ufuaenoena areme ijia irei.
17 E Moisés levou o povo para fora do acampamento ao encontro de Deus; e ficaram ao pé do monte.
18 Ro Uruo Saenae foteke fuka miane u ijare utikurae ijadufuo maeje E Ireobo ijare miane rena ijia ari ruae. Ro miane u ije fu una ajiaema ije fuka miane ma ijare ijia naena ajiakoga uruo ije fuka dabe ma urukeigia uvei.
18 E o monte Sinai estava todo ele envolto em fumaça, porque o SENHOR desceu sobre ele em fogo. E a fumaça dele subia como a fumaça de um forno, e todo o monte tremia grandemente.
19 Ijiege rena gibi ije fuka ma ireobo kumena vakoga Mosisi fu ijia Godi vua kuaramoga fu saove ijie una ve gue kuarae.
19 E quando a voz da trombeta soou o toque longo, e se tornou cada vez mais alto, Moisés falou, e Deus lhe respondeu por uma voz.
20 — ausente —
20 E o SENHOR desceu sobre o monte Sinai, no cume do monte. E o SENHOR chamou Moisés para o cume do monte; e Moisés subiu.
21 — ausente —
21 E disse o SENHOR a Moisés: Desce, adverte o povo, para que não ultrapasse para ver o SENHOR e muitos deles morram.
22 Ro kuke e zinone ifaejevo ije budua bu na ivuake igia ruakuva buka mukoreigia kanaufui amaerima areme ruake. Ro bu bakuva naka budua kame isekafiakono kuae.
22 E que também os sacerdotes, que se chegam ao SENHOR, se santifiquem, para que o SENHOR não se lance sobre eles.
23 E Ireobo fu ijiege Mosisi kuaramoga Mosisi fu una kuae, E gume bube igia ajia ruadufuo. Ijadufuo maeje ane koro kuriaerena kuo janika uruo ige abena uruo akae igege vierafena jade ine ja ufu bijaeva ije asina iga ruovono kue.
23 E disse Moisés ao SENHOR: O povo não pode subir ao monte Sinai, pois nos ordenaste, dizendo: Estabelece limites ao redor do monte, e santifica-o.
24 Rove E Ireobo fu urina Mosisi kuae, Ni una ari va Eroni mesirina una osiki ajia rone. Ro e zinone ifaejevo ijiakina e boeje bube ine ja ufu bijaeva ije asina ura iga none ruovo. Ro bu uria faememarena ine ije asina ura ruakuva naka kame isekafiakono kuae.
24 E o SENHOR lhe disse: Vai, desce, e subirás, tu e Arão contigo; mas não deixai os sacerdotes e o povo ultrapassar para subir ao SENHOR, para que ele não se lance sobre eles.
25 Areme Mosisi fune una ari va gamia kekena e boeje vua irere E Ireobo fu kuaraema ijene kuariae.
25 Assim Moisés desceu ao povo e falou a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.