Êxodo 19
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 — ausente —
1 No terceiro mês da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia desse mês, vieram ao deserto do Sinai.
2 — ausente —
2 Tendo partido de Refidim, vieram ao deserto do Sinai, no qual se acamparam; ali, pois, se acampou Israel em frente do monte.
3 Bu ijia karikoga Mosisi fune uruo ijia ajiana Godi biekiro vae. Fu vakoga E Ireobo fu uruo ijia Mosisi kumeno fu fiekoga fu E Isureroko ijiebuo vua igene kuarae.
3 Subiu Moisés a Deus, e do monte o Senhor o chamou e lhe disse: Assim falarás à casa de Jacó e anunciarás aos filhos de Israel:
4 Fu kuae, Va e Isureroko ije kiae, Ja vame izege na E Ireobo nare e Ijifitiko ijiebuo reva ije jane gie. Ro kuke jaeje na ume biname ije fu ame fuone ije abe adave fuone ijia nijana vako ijiege na ja kaenamiana ige na fivo igia ruaeva ije jane gie.
4 Tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águia e vos cheguei a mim.
5 — ausente —
5 Agora, pois, se diligentemente ouvirdes a minha voz e guardardes a minha aliança, então, sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos; porque toda a terra é minha;
6 — ausente —
6 vós me sereis reino de sacerdotes e nação santa. São estas as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 E Ireobo fu ijiege kuaramoga Mosisi fune una ari va gamia kekena e Isureroko ijiebuo e mamekanu ije kumeno bu besu afui. Bu afuivoga fu urina vua boeje E Ireobo fu kuaraema ijene e boeje kuariae.
7 Veio Moisés, chamou os anciãos do povo e expôs diante deles todas estas palavras que o Senhor lhe havia ordenado.
8 E boeje bu vua ijene fiema areme urina besu afuina kuae, No vierafe ire boeje E Ireobo fu kuaraema ije no rekono kuae. Bu ijiege kuaravoga Mosisi fune una va vua ijene E Ireobo kuarae.
8 Então, o povo respondeu à uma: Tudo o que o Senhor falou faremos. E Moisés relatou ao Senhor as palavras do povo.
9 Ro E Ireobo fu una Mosisi kuae, Na a fino ijia vuakuva na amite ireobo rena ijia vua osiki vua kuaega e ije bu itire none ije fieke. Areme bu ijia sone una gafege a ma vierafekono kuae. Areme Mosisi fune uri E Isureroko ijiebuo vua ije bu una gue kuaeva ijene E Ireobo kuarae.
9 Disse o Senhor a Moisés: Eis que virei a ti numa nuvem escura, para que o povo ouça quando eu falar contigo e para que também creiam sempre em ti. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao Senhor .
10 — ausente —
10 Disse também o Senhor a Moisés: Vai ao povo e purifica-o hoje e amanhã. Lavem eles as suas vestes
11 — ausente —
11 e estejam prontos para o terceiro dia; porque no terceiro dia o Senhor , à vista de todo o povo, descerá sobre o monte Sinai.
12 Ro igia fie, ni uruo ije manino zinume ijia ine buvuana bijia ufuaenoena areme e ije kuriaerega bube ine ije asina ura uruo ivuake ijia vane. Ro e be erare fu dia fuone ijia ine ije asina ura vakuma e ije nika kanaga fu baronene.
12 Marcarás em redor limites ao povo, dizendo: Guardai-vos de subir ao monte, nem toqueis o seu limite; todo aquele que tocar o monte será morto.
13 Ro ja fu kanakuva ni mune tuana kana ro ba juvuave ijia bijaga fu baronekiro jade fu niriaevo. Ro ja ema ijiaru ijiege rekuva bakiro ni kuke fanuve ije duaku besu ijiege refo. Ja samuaga bu gibi ufekuva ijare e boeje ni uruo zinume ijia ajia vano kuae.
13 Mão nenhuma tocará neste, mas será apedrejado ou flechado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar longamente a buzina, então, subirão ao monte.
14 — ausente —
14 Moisés, tendo descido do monte ao povo, consagrou o povo; e lavaram as suas vestes.
15 — ausente —
15 E disse ao povo: Estai prontos ao terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.
16 Areme nituame ve iraseko ijia fuka saove kumena vebu irakoga ijia amite ka ma ireobo ijare arina uruo ije utikurakoga gibi ma ireobo ijare ijia ufenoga bu fie. Uruo ije fu ijiege remoga e boeje are muvuaka ijia kariva ije buka ma ireobo oeseradiana de judiae.
16 Ao amanhecer do terceiro dia, houve trovões, e relâmpagos, e uma espessa nuvem sobre o monte, e mui forte clangor de trombeta, de maneira que todo o povo que estava no arraial se estremeceu.
17 Areme Mosisi fune urina e boeje kaenamiana Godi biekuae vakuma uruo zinume ijia usiaena ire ufuaenoena areme ijia irei.
17 E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 Ro Uruo Saenae foteke fuka miane u ijare utikurae ijadufuo maeje E Ireobo ijare miane rena ijia ari ruae. Ro miane u ije fu una ajiaema ije fuka miane ma ijare ijia naena ajiakoga uruo ije fuka dabe ma urukeigia uvei.
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; a sua fumaça subiu como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia grandemente.
19 Ijiege rena gibi ije fuka ma ireobo kumena vakoga Mosisi fu ijia Godi vua kuaramoga fu saove ijie una ve gue kuarae.
19 E o clangor da trombeta ia aumentando cada vez mais; Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
20 — ausente —
20 Descendo o Senhor para o cimo do monte Sinai, chamou o Senhor a Moisés para o cimo do monte. Moisés subiu,
21 — ausente —
21 e o Senhor disse a Moisés: Desce, adverte ao povo que não traspasse o limite até ao Senhor para vê-lo, a fim de muitos deles não perecerem.
22 Ro kuke e zinone ifaejevo ije budua bu na ivuake igia ruakuva buka mukoreigia kanaufui amaerima areme ruake. Ro bu bakuva naka budua kame isekafiakono kuae.
22 Também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , se hão de consagrar, para que o Senhor não os fira.
23 E Ireobo fu ijiege Mosisi kuaramoga Mosisi fu una kuae, E gume bube igia ajia ruadufuo. Ijadufuo maeje ane koro kuriaerena kuo janika uruo ige abena uruo akae igege vierafena jade ine ja ufu bijaeva ije asina iga ruovono kue.
23 Então, disse Moisés ao Senhor : O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: Marca limites ao redor do monte e consagra-o.
24 Rove E Ireobo fu urina Mosisi kuae, Ni una ari va Eroni mesirina una osiki ajia rone. Ro e zinone ifaejevo ijiakina e boeje bube ine ja ufu bijaeva ije asina ura iga none ruovo. Ro bu uria faememarena ine ije asina ura ruakuva naka kame isekafiakono kuae.
24 Replicou-lhe o Senhor : Vai, desce; depois, subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem o limite para subir ao Senhor , para que não os fira.
25 Areme Mosisi fune una ari va gamia kekena e boeje vua irere E Ireobo fu kuaraema ijene kuariae.
25 Desceu, pois, Moisés ao povo e lhe disse tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.