Colossenses 1
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 — ausente —
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 No maza boeje baname nuvuone no isoevo ije noka joefuo una Godi E Ireobo Jesu Kuraesido Asoe ijadufuo oemareve.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ijadufuo maeje no jone izege ja Jesu Kuraesi ma vierafevo ijiakiro jone izege ja e Godi ma vierafevo ije oetuavo no ije fie.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Ja amure Godido vua maeje fu jone vuaema ijia jane ire maeje Godi fu jone redufuo ije jane fieva ijadufuo jaka ma vierafe. Ja ire ije Godi fu saove ijia joefuo kanafuina samuamo jane fie. Ijadufuo jaka Godi ma vierafekinu oetuave.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Ro e boeje are irore ijia karinoeva ije bu Godido vua maeje bune fie. Ijadufuo buka oe kuderiana una vame maeje ijia mimata kenoeve. Ro vua maeje ijiakiro Godido marejiamo ije bune dabe are jone ijia kuariana vuakoga jane fiena ma vierafei. Ijadufuo jadua jane urina vua ije oemarekinu nuveve.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Ro vua ije fune e Ifafurasire kuariamo jane fie. Ro e Ifafurasi fu kai nuvuone ma fu nuvuone akaegue ijia fuka e ijuoebaki rena maza boeje Kuraesido imeno.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Ijadufuo fure izege Kavene Akae fu daro miako ja Godido e ije oetuaevo ije kuarue.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Ijadufuo no iko zinume ijia jone izege ja kenoevo ije fiena noka maza boeje joefuo baname isoeve. No joefuo Godido baname isoega fu ifejiaga ja irere fu joefuo vierafemo ije mukoreigia vierafeke. Ro kuke Kavene Akae fu ifejiaga ja ire boeje mukoreigia vierafekinu renoedufuo.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Ro no baname isoega ja izege E Ireobo fu vierafema ijia karikinu ro ire fu oemaredufuo ijiaru kenoke. Ro kuke ja vame maeje binobino ijia mukoreigia kenoekina jone ja Godi vierafevo ije fuka ma ireobo reke.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 — ausente —
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 — ausente —
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Godi fu Setanido daro ije fu no samuaguomo ijia karaunue. Areme fu kaenamuona una Fari fuone Jesu fu oetuamo ijadufuo daro ije fu no samuaguomo ijia unue.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Ijadufuo maeje fune Jesure korosi ijia nuvuefuo baronema ijia Godi fu no karaunuona ise nuvuone boeje guona arei.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Ro Kuraesi fu ire boeje fu amaeriaema ije fuka ma asidiae ro fuje fuka ma Godi ije no gavo baki ije vareki.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Ijadufuo Godi fu duvado fuone ijia ire boeje ume igia ro saove ijia naovo no giavo ro giavo baki ije amaeriae. Ro kuke fu duvado fuone ijia kavene maeje amaeriae. Ro kavene ije buka ma daroki ijadufuo bu ire boeje samuagiave. Ro Godi ire boeje fu amaeriaema ije fu Jesudo duvado ijia fu oemaredufuo ije amaeriae.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Ro Kuraesi fuje fu ire boeje fu naebe amaeriaeva ijia fume ijia fina ruae. Ro Kuraesi fu uria fino ijadufuo ire boeje fure daro fuone ijia kena besu enafu faradiana fikinu samuagiame.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Ro fuje fu e ije bu Godi ma vierafevo ijiebuo nigofo ijene. Ro ige bu karina ruovo ije zinume ije fure. Ro e boeje bu naebe nafeva ijia fuje fune ude ijia fina ruae. Ro kuke fune fure amure baronena una uri. Ijadufuo fune fure fikinu ire boeje samuagiame.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Ijadufuo Godi fune fuone vierafema ijia fu daro fuone ijiakina izege fu fino ro kuke fu e izeki ro izege fu remo ije boeje fune Fari fuone ijare besu ijiege renoekinu nijasuome.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Ro Godi fu vierafe fu Fari fuone ijadufuo duvado ijia ire boeje ume igia ro saove gufia naovo ijiakiro e boeje no kena una fuone rekiro vierafei. Ro Godido Fari ije fu kurosi ijia baronema ijia fu kavuane fuone ije abena usiae. Fu kavuane ijare abe usiaena ise nuvuone soekorejuema ijadufuo no una e fuone rena besu kafaena karive.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Ude oe jone jaka isema vierafenoekinu ise boeje renoe. Ijadufuo jaka Godi ijuoena e ani fuone rei.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Rove Godi fune iviama Fari fuone Jesu Kuraesi surive ije fu abena kurosi ijia baronema ijadufuo duvado ijia fune una ja kaenamiae. Ijadufuo jane fuina besu kafaena e fuone rei. Fu vierafe fu ja kaenamiaga ja e maturae ro akae rekina ja vajae naeki nidua fuone ijia irekiro fu ijadufuo ijiege rei.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Ijadufuo nika giriesa ijuoebaki rena darokuma Godi besu ije ma vierafefo. Ro jade mamoena Godido vua maeje ja ude fieva ije arevo. Ro igia fie, na Foru nadua na Godido imena vua besu ije dabe are irore igia nijasianoeve.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Na joefuo vajae fiane abevo ije na ireobo oemareve. Ijadufuo iviama na Kuraesi fu vajae fiane izege na abedufuo fu vierafema ije nane biediana furive. Ro iviama na e Godi ma vierafevo ijiebuo akaegue ijia vajae fiane igene abeve. Ro e ije Godi ma vierafevo ije bu Jesudo sosi ijene.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Na e sosi ijiebuo imevo ijene reva ijadufuo maeje Godire jone ma ijadufuo i ige na mie. Na e imevo rekina nare Godido vua maeje foteke nijasiana abe mukoreigia samadirejiake.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Ro vua maeje bu Godido kuaeva ije fu vua sauiki. Ro e ije bu isuibe kari ruoma oeva ije bu vua ije fu sauima ije bu naebe fie ro kuke bu naebe gae. Rove fune Godire iviama abena e ije bu fu ma vierafevo ije samadirejiamo bune fiekinu ro bune gae.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Godi fu vierafe fuka vua fuone ije nuriete namo ije dabe e Jiusi baki ije samadirejiaga bu gakuae fu ije vierafei. Ro vua ije nuriete namo ijeja Kuraesi fune oe jone ijia fido ja Godido sanaema maeje gue kedufuo.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ijadufuo no Kuraesido vua ije e boeje nijasiave. Ro vua ije none fiena ma vierafevo ijadufuo no e boeje nijasiana oe visusaejiave. No ijiege nijasiaekina e boeje bu Godido nidua ijia e damuiki rena Jesuna besu iredufuo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Ijadufuo naka Kuraesido daro ka gikikimana ije fu miemo ijia joefuo isejavaena imeve.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.