Atos 5
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ro e be ive fuone Ananaeasi fu bara fuone Safaeraki sakae buone aobe dabe fuaevei.
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 Areme fune uri bara fuone ijiaki kuaena moni gue fu kena uriegana gue fu kena va e Afasero ije vajiae.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Ananaeasi fu moni ije kena vajiamoga Fita fu urina kuae, E Ananaeasi a Setanire nirokamoga a Godido Kavene ije biesiri areme moni gue a una one kei. Areme a una ro vua kufui ije no kuaruona kuo, Na sakae ijadufuo moni ije nane foteke abe ja miaevano kue.
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço do terreno?
4 Rove igia fie, sakae ije fu one ijadufuo a abe fuaevena mani abekuma ije fune marei. Ro kuke a vierafe a moni gue one kegaro gue a e vajiakiro vierafekuma ijeduaku fune marei. Ro a irerefuo no biesiruona vua kufui ije kuarue? Ije a biesiruema ije a no biesiruema baki ro aka Godi biesirimano kuae.
4 Enquanto o possuías, não era teu? e vendido, não estava o preço em teu poder? Como, pois, formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 — ausente —
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto.
6 — ausente —
6 Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 Bu ijiege renaro fune maza isekube furikoga bara fuone ije fudua fu bigake ijia aru ruae.
7 Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Fu aru romoga Fita fu uri kuae, Jabe sakae be abe moni ige na nijaeva ijiege fuaevevano kuamoga bara ije fu keno kuae.
8 E perguntou-lhe Pedro: Dize-me: Vendestes por tanto aquele terreno? E ela respondeu: Sim, por tanto.
9 Areme Fita fu una kuae, Ja ino baruki ije ja irerefuo ijiege rei? Vame ije ja reva ije jaka Godido Kavene ijene biesiri. Ijadufuo e nikaki ije bu baru one giena usiae mako ruiva ije bu viene garaeji irei. Ijadufuo iviama bu kuke adua ijia giena usiae vakono kuae.
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que combinastes entre vós provar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e te levarão também a ti.
10 Fita fu ijiege kuarako saroruba bara ije fudua fu tuana ume ije Fita manino ijia dijena baronei. Areme e nikaki ije bu aru gake fune baronemaga bu dabe usiae baru fuone bu nujaeva irifo ijia mako rui.
10 Imediatamente ela caiu aos pés dele e expirou. E entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a para fora, sepultaram-na ao lado do marido.
11 Areme e ije sosi ijia vako ijiakina e uruvana gue bu vua ije fievo buka ireobo judiae.
11 Sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos os que ouviram estas coisas.
12 E Afasero ije buka maza boeje ire sumiki binobino e boeje ijiebuo nidua ijia renoe. Ro e boeje Godi ma vierafevo ije bu maza boeje Soromonido banade ijia afuina vua kuaekinu Godido oemarevo.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos de comum acordo no pórtico de Salomão.
13 Ro e gue bu jumeva ijadufuo bu naebe buina besu afui ro bume vame ije bu revo ije kame aroriakinu nidosiae.
13 Dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os tinha em grande estima;
14 Ro maza binobino e uruvana baru ro bara bu Jesu ma vierafena una e ije ma vierafevo ijena mazie.
14 e cada vez mais se agregavam crentes ao Senhor em grande número tanto de homens como de mulheres,
15 Ijadufuo e ije buka e adagi ije kaenamiana usiae vame ijia suve riena uniakinu gue bu fatakuma kena ijia uniae. Bu vierafe bu ijia uniaga Fita fu ijia oenoeke kavene fuone fu e ije gue nufiaga bu una madiakuae bu ijiege rei.
15 a ponto de transportarem os enfermos para as ruas, e os porem em leitos e macas, para que ao passar Pedro, ao menos sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Areme e boeje are Jerusareme ivuake ijia kariva ije bu e adagi ijiakiro e kavene ise nirokiaeva ije kaenamiana ijia rovo bu ifejiavoga bu una madiae.
16 Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados.
17 — ausente —
17 Levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele {isto é, a seita dos saduceus}, encheram-se de inveja,
18 — ausente —
18 deitaram mão nos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 — ausente —
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, tirando-os para fora, disse:
20 — ausente —
20 Ide, apresentai-vos no templo, e falai ao povo todas as palavras desta vida.
21 Ijadufuo e Afasero ije bune anera ijadufuo itire ije abena suoke mugamia bune va Godido Are ijia aruna e ijene vua nijasiae.
21 Ora, tendo eles ouvido isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o sinédrio, com todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram guardas ao cárcere para trazê-los.
22 — ausente —
22 Mas os guardas, tendo lá ido, não os acharam na prisão; e voltando, lho anunciaram,
23 — ausente —
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro.
24 Bu ijiege kuariavoga e Godido Are ije juokarivo ijiebuo e ireobo ijiakiro e mamekanu Godido zinone ifaejevo ije bu e Afasero bu izege usiaeva ije bu ije dabe ireobo karina vierafei.
24 E quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas palavras ficaram perplexos acerca deles e do que viria a ser isso.
25 Bu ijiege vierafevo ijia e be fu aruna kiae, E ije ja kena dibure uniaeva ije bune usiaena Godido Are gami aruna e ije vua nijasiavono kiae.
25 Então chegou alguém e lhes anunciou: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo, em pé, a ensinar o povo.
26 — ausente —
26 Nisso foi o capitão com os guardas e os trouxe, não com violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 — ausente —
27 E tendo-os trazido, os apresentaram ao sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 — ausente —
28 Não vos admoestamos expressamente que não ensinásseis nesse nome? e eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Bu ijiege kuariavoga Fitakiro e Afasero ije bu urina kiae, No vierafe Godi irere fu kuaruomo ije fuka anuigi ijadufuo noka fu irinadufuo ro ema ije nobe iriniakono kiae.
29 Respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Importa antes obedecer a Deus que aos homens.
30 — ausente —
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro;
31 — ausente —
31 sim, Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão de pecados.
32 Ijadufuo no Godido Kavene ijena Godi irere fu rema ije nore abe kuaenoeve. Ijadufuo erarebe Godi irinavo ije fu Kavene fuone abe nujaejiamono kiae.
32 E nós somos testemunhas destas coisas, e bem assim o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Rove e Jiusi ijiebuo e mamekanu ije bu vua ije fievo buka defarudiae ijadufuo bu vierafe buka e Afasero ije kaniaga bu oekuae bu ijiege vierafei.
33 Ora, ouvindo eles isto, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Ro e Feresi be ive fuone Gamerio. E ije fu Godido akae ije e nijasiaga e boeje buka fu mukoreigia aguaevo. Ijadufuo fu urina kiamoga bu e Afasero ije maza aokube kaenamiana usiae makave ijia vae.
34 Mas, levantando-se no sinédrio certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, acatado por todo o povo, mandou que por um pouco saíssem aqueles homens;
35 Bu usiae vakoga fu urina kiae, E Isureroko gurie irere ja iviama e gafiebuo rekuvejo ije mukoreigia vierafekinu revo.
35 e prosseguiu: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que estais para fazer a estes homens.
36 Ijadufuo maeje igia fie, ude e Tudasi fu e ijiege biesiriana e ireobo igege renoenoga e boeje (4000) bu uri fu nuvenoe. Rove e guebe uri fu kanavoga e ije fuina oenoejo ije bu dabe giegisa vae.
36 Porque, há algum tempo, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; ao qual se ajuntaram uns quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Areme rade maza ije gamani bu e ive abenoejo ijia Judasi e Gareriko ije fudua fu kuke uri e gue kaenamiana ijiege renoenoga bu kanavo fu baronei. Fu baronekoga e ije fuina oenoejo ije budua bune dabe giegisa vae.
37 Depois dele levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos após si; mas também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 Ijadufuo ja vua none ige fiena e ije arega bu vafo. Ijadufuo maeje irere bu rekuae vierafeva ije bume ema ijiebuo vierafekuva ije fu bazuareke.
38 Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;
39 Ro gaga vua ije bune Godido vierafe ijia kuariavogakuva ije na vierafe ja izege vame buone bijukuva baki. Ijadufuo arega bu vafo. Ro bakuma na vierafe jabite ja Godina nigaraevono kiae.
39 mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus.
40 Ijadufuo e boeje ijia kariva ije bu e Gameriodo vua ije fiena uri e Afasero ije kumevo bu una aru ruae. Areme bune uri ifiama areme kiae, Jade rade una Jesudo ive ijia oenoekinu e nijasiavono kiana arevoga bu usiae vae.
40 Concordaram, pois, com ele, e tendo chamado os apóstolos, açoitaram-nos e mandaram que não falassem em nome de Jesus, e os soltaram.
41 Areme e Afasero ije bune usiae e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo makave ijia Godido ireobo oemarei. Ijadufuo maeje bu vierafega bu Jesudo ive ijia isejavaevo ijadufuo bu ijiege rei.
41 Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus.
42 Areme maza boeje buka Godido Are ijia aruna e vua nijasiakinu va e ijiebuo are ijia Godido vua maeje nijasiavo. Bu ijiege nijasiakinu kiae, Jesu fu ma e ije Godi fu kuae fu ruakono kuaema ijeno kiae.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.