Atos 3

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areme maza be ve garege vako e bu baname isoevo ijia Fitakiro Joni bu Godido Are ijia vae.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Ro Godido Are viene be bu kua Viene Irerebarekino kuavo ijia e be dia garema fu ijia fine. Ro e ije maza boeje bu nakusena Godido Are viene ijia nujaga fu ijia fina e ije ruovo ije monifuo sarefiriamo.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ijadufuo Fitakiro Joni bu aru vakoga fu giana uri monifuo sarefiriae.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 — ausente —
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 — ausente —
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Rove Fita fu kuae, Eko nana moni baki. Rove na vierafe na irere ige na abeva ije na abe make. Ijadufuo na Jesu Kuraesi e Nasaretiko ijadufuo ive ijia kuavono ni uri koro vano kuae.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 — ausente —
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 — ausente —
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 — ausente —
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 — ausente —
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Areme e ije fu uri Fitakiro Joni faradiana ijia maninoga e boeje buka oeseradiamoga bu difurisaena e ije gakuae ruae. Ro are ije bu ireva ije bu kua, Soromonido Banadeno kuavo.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Ijadufuo Fita fu uri kiae, E Isureroko gurie ja izerega uri urukeigia veraduove? Jade vierafero e gure no daro nuvuone ijia ro izege no maturaeva ijia no kenujavo fu maemaro jade ijiege vierafevo.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 E Jesu fu e ije asaerafa nuvuone e Eburamekiro Aeseki ro e Jekafu ijiebuo Godi ijare sanaema fuone ije abena mae. Rove jare fu dabe e Jiusi ijiebuo e mamekanu ije miae. Areme Faereti fu maza ijia Jesu kenujakuvenoga jaka nidua fuone ijia Jesu ijuemae.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Fuje fuka e akae ro e maturae rove jaka fu ijuemae. Ijadufuo ja Faereti kuavo fu Jesu abena e ani ije miamo bu kanagaro e Barabasi e ije ka e kaniamo ije ja arevo fu vae.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Ja e ije fu e boeje ijiebuo vame ije bu ma karivako ije amaerima ije ja arekoga bu kanae. Rove Godire kenujamoga fu una urima ije nore Joniki gae.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 No Jesudo ive ije ma vierafevo ijadufuo no ive ijare e gure dia garema ije kenujae. Ijadufuo fu uri niome jone igifureki oenoeko jane gave.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Ro igia fie, e gure na giaga jaka mukore vierafekinu renoevo baki. Ijadufuo ja e mamekanu jone ijena jare Jesu dabe ijiege rei.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Godi fu isuibe e ije bu vua fuone vierafena kuaevo ijiebuo itire ijia ijiege kuae, E ije Godi fu kuaga fu ruakuma fuka isejavaekono kuae. Ijadufuo Godi fu arekoga bu ijiege rei.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Ijadufuo vame ise jone ja renoejo ije nika arena una Godido roga fure ise jone ije fi korejiafo.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Ja ijiege rekuva Godi fu kavene jone ifejia bu daro abeke. Areme fu Jesu e ije fu kuaga fu nuvuefuo ruakono kuema ije kuaga fu una ruake.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 — ausente —
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 — ausente —
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ro erare fu vua fuone ije naebe mukoe fiena kemo ije fu Godido e ije arena datura fuebe finoega bu rade dabe isekafake.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Ro irere boeje Jesu fu igia rema ije bune e boeje Godido vua vierafena kuaevo ijiebe kuariae. Ro kuke e Samuerokiro e gue Godido vua vierafena kuaevo bu rade ruaeva ijiebe vua ije kuariae.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 E Godido vua vierafena kuaevo ije bu irere Godi fu rekiro kuaema ije fu ja abero asaerafa jone ijiebuo kuae. Ro Godi e Eburame fu kuaema ije fu ijiege kuae, Nare ijiege nirivado na rade uifari one ijiebuo duvado ijia e boeje ume igia oenoevo ije daro miakono kuae.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Ijadufuo Godi fu ude Jesu e ije e ifejiamo ije kuamoga fu jone ruae. Godi fu vierafe fu Jesu kuaga fu ro ja ifejiaga ja vame ise jone ije arena una vame ma ijia kari vakiro fu ijadufuo kuamo fu ruae.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.