Atos 3
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARC
1 Areme maza be ve garege vako e bu baname isoevo ijia Fitakiro Joni bu Godido Are ijia vae.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ro Godido Are viene be bu kua Viene Irerebarekino kuavo ijia e be dia garema fu ijia fine. Ro e ije maza boeje bu nakusena Godido Are viene ijia nujaga fu ijia fina e ije ruovo ije monifuo sarefiriamo.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Ijadufuo Fitakiro Joni bu aru vakoga fu giana uri monifuo sarefiriae.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 — ausente —
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 — ausente —
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Rove Fita fu kuae, Eko nana moni baki. Rove na vierafe na irere ige na abeva ije na abe make. Ijadufuo na Jesu Kuraesi e Nasaretiko ijadufuo ive ijia kuavono ni uri koro vano kuae.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 — ausente —
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 — ausente —
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 — ausente —
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Areme e ije fu uri Fitakiro Joni faradiana ijia maninoga e boeje buka oeseradiamoga bu difurisaena e ije gakuae ruae. Ro are ije bu ireva ije bu kua, Soromonido Banadeno kuavo.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Ijadufuo Fita fu uri kiae, E Isureroko gurie ja izerega uri urukeigia veraduove? Jade vierafero e gure no daro nuvuone ijia ro izege no maturaeva ijia no kenujavo fu maemaro jade ijiege vierafevo.
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 E Jesu fu e ije asaerafa nuvuone e Eburamekiro Aeseki ro e Jekafu ijiebuo Godi ijare sanaema fuone ije abena mae. Rove jare fu dabe e Jiusi ijiebuo e mamekanu ije miae. Areme Faereti fu maza ijia Jesu kenujakuvenoga jaka nidua fuone ijia Jesu ijuemae.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Fuje fuka e akae ro e maturae rove jaka fu ijuemae. Ijadufuo ja Faereti kuavo fu Jesu abena e ani ije miamo bu kanagaro e Barabasi e ije ka e kaniamo ije ja arevo fu vae.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Ja e ije fu e boeje ijiebuo vame ije bu ma karivako ije amaerima ije ja arekoga bu kanae. Rove Godire kenujamoga fu una urima ije nore Joniki gae.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 No Jesudo ive ije ma vierafevo ijadufuo no ive ijare e gure dia garema ije kenujae. Ijadufuo fu uri niome jone igifureki oenoeko jane gave.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Ro igia fie, e gure na giaga jaka mukore vierafekinu renoevo baki. Ijadufuo ja e mamekanu jone ijena jare Jesu dabe ijiege rei.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Godi fu isuibe e ije bu vua fuone vierafena kuaevo ijiebuo itire ijia ijiege kuae, E ije Godi fu kuaga fu ruakuma fuka isejavaekono kuae. Ijadufuo Godi fu arekoga bu ijiege rei.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Ijadufuo vame ise jone ja renoejo ije nika arena una Godido roga fure ise jone ije fi korejiafo.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 Ja ijiege rekuva Godi fu kavene jone ifejia bu daro abeke. Areme fu Jesu e ije fu kuaga fu nuvuefuo ruakono kuema ije kuaga fu una ruake.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 — ausente —
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 — ausente —
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Ro erare fu vua fuone ije naebe mukoe fiena kemo ije fu Godido e ije arena datura fuebe finoega bu rade dabe isekafake.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Ro irere boeje Jesu fu igia rema ije bune e boeje Godido vua vierafena kuaevo ijiebe kuariae. Ro kuke e Samuerokiro e gue Godido vua vierafena kuaevo bu rade ruaeva ijiebe vua ije kuariae.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 E Godido vua vierafena kuaevo ije bu irere Godi fu rekiro kuaema ije fu ja abero asaerafa jone ijiebuo kuae. Ro Godi e Eburame fu kuaema ije fu ijiege kuae, Nare ijiege nirivado na rade uifari one ijiebuo duvado ijia e boeje ume igia oenoevo ije daro miakono kuae.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Ijadufuo Godi fu ude Jesu e ije e ifejiamo ije kuamoga fu jone ruae. Godi fu vierafe fu Jesu kuaga fu ro ja ifejiaga ja vame ise jone ije arena una vame ma ijia kari vakiro fu ijadufuo kuamo fu ruae.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.