Atos 3

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Areme maza be ve garege vako e bu baname isoevo ijia Fitakiro Joni bu Godido Are ijia vae.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Ro Godido Are viene be bu kua Viene Irerebarekino kuavo ijia e be dia garema fu ijia fine. Ro e ije maza boeje bu nakusena Godido Are viene ijia nujaga fu ijia fina e ije ruovo ije monifuo sarefiriamo.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Ijadufuo Fitakiro Joni bu aru vakoga fu giana uri monifuo sarefiriae.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 — ausente —
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 — ausente —
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Rove Fita fu kuae, Eko nana moni baki. Rove na vierafe na irere ige na abeva ije na abe make. Ijadufuo na Jesu Kuraesi e Nasaretiko ijadufuo ive ijia kuavono ni uri koro vano kuae.
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 — ausente —
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 — ausente —
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 — ausente —
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Areme e ije fu uri Fitakiro Joni faradiana ijia maninoga e boeje buka oeseradiamoga bu difurisaena e ije gakuae ruae. Ro are ije bu ireva ije bu kua, Soromonido Banadeno kuavo.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Ijadufuo Fita fu uri kiae, E Isureroko gurie ja izerega uri urukeigia veraduove? Jade vierafero e gure no daro nuvuone ijia ro izege no maturaeva ijia no kenujavo fu maemaro jade ijiege vierafevo.
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 E Jesu fu e ije asaerafa nuvuone e Eburamekiro Aeseki ro e Jekafu ijiebuo Godi ijare sanaema fuone ije abena mae. Rove jare fu dabe e Jiusi ijiebuo e mamekanu ije miae. Areme Faereti fu maza ijia Jesu kenujakuvenoga jaka nidua fuone ijia Jesu ijuemae.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Fuje fuka e akae ro e maturae rove jaka fu ijuemae. Ijadufuo ja Faereti kuavo fu Jesu abena e ani ije miamo bu kanagaro e Barabasi e ije ka e kaniamo ije ja arevo fu vae.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Ja e ije fu e boeje ijiebuo vame ije bu ma karivako ije amaerima ije ja arekoga bu kanae. Rove Godire kenujamoga fu una urima ije nore Joniki gae.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 No Jesudo ive ije ma vierafevo ijadufuo no ive ijare e gure dia garema ije kenujae. Ijadufuo fu uri niome jone igifureki oenoeko jane gave.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Ro igia fie, e gure na giaga jaka mukore vierafekinu renoevo baki. Ijadufuo ja e mamekanu jone ijena jare Jesu dabe ijiege rei.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Godi fu isuibe e ije bu vua fuone vierafena kuaevo ijiebuo itire ijia ijiege kuae, E ije Godi fu kuaga fu ruakuma fuka isejavaekono kuae. Ijadufuo Godi fu arekoga bu ijiege rei.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Ijadufuo vame ise jone ja renoejo ije nika arena una Godido roga fure ise jone ije fi korejiafo.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Ja ijiege rekuva Godi fu kavene jone ifejia bu daro abeke. Areme fu Jesu e ije fu kuaga fu nuvuefuo ruakono kuema ije kuaga fu una ruake.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 — ausente —
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 — ausente —
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Ro erare fu vua fuone ije naebe mukoe fiena kemo ije fu Godido e ije arena datura fuebe finoega bu rade dabe isekafake.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Ro irere boeje Jesu fu igia rema ije bune e boeje Godido vua vierafena kuaevo ijiebe kuariae. Ro kuke e Samuerokiro e gue Godido vua vierafena kuaevo bu rade ruaeva ijiebe vua ije kuariae.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 E Godido vua vierafena kuaevo ije bu irere Godi fu rekiro kuaema ije fu ja abero asaerafa jone ijiebuo kuae. Ro Godi e Eburame fu kuaema ije fu ijiege kuae, Nare ijiege nirivado na rade uifari one ijiebuo duvado ijia e boeje ume igia oenoevo ije daro miakono kuae.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Ijadufuo Godi fu ude Jesu e ije e ifejiamo ije kuamoga fu jone ruae. Godi fu vierafe fu Jesu kuaga fu ro ja ifejiaga ja vame ise jone ije arena una vame ma ijia kari vakiro fu ijadufuo kuamo fu ruae.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.