Atos 24

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 — ausente —
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Ijadufuo no are iziebure no oenoejo ije noka oefuo kuaekinuro maza boeje noka one ireobo oemarevo.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Ro iviama nobe maza one dabe arafirina vua jiamadogo kuarake. Ijadufuo a isekie nime oemarekinu fina vua nuvuone aokube no kuarakuvejo ige fiene.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 — ausente —
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 — ausente —
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 — ausente —
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 — ausente —
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 E Teturasi fu ijiege e ireobo Firikisi kuaramoga e Jiusi boeje budua buka uri e Teturasi vua fu kuaemo ije ifejae. Bu kuae, E Teturasi vua ije fu kuaemo ije fu ma kuae. Foru fuka ma ijiege isema renoeno kuae.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Areme e ireobo Firikisi fune Foru umui ijia kuamoga fune urina vua fuone ije ijiege zinuevei. Fu kua, Na vierafe aka juaevasia uruvana akae ije samuana e aesakae igia kariva bu ise revo ije koto buone fiemo. Ijadufuo ivia naka oemarekinu nidua one igia manina vua none ije kuaeke.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Ro vua none ijeja na mu sibaneke furima ijia na Jerusareme ijia Godido baname isoekiro vae.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Rove na naebe ijia aruna buina madinami. Ro kuke na naebe are buone bu afuina vua kuaevo ijia ro sidove guove ijia oenoekinu buina madinami. Ro vua ise gue kuariavoga bu ijadufuo bue bijaekinu madinami.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Ro vua gure bu noesina a kuarakuvejo ije bu izege vua maeje kuaradufuo ije fuka baki. Ijadufuo maeje vua ije bu noesina kuaevo ije na ise bino na naebe rei.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Ijadufuo igia fie, naeje na asaerafa nuvuone ijiebuo Godi ije baname isoekinu ro Vame ige bu kuae kufuino kuaevo na ijene nuvevo. Na ijiege rekinu ro naka Mosisido akae boeje ijiakiro e Godido vua vierafena kuaevo ijiebuo vua ije ma vierafevo.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Na izege bu Godi ma vierafevo ije nadua na besu ijiege ma vierafevo. Ro kuke na ma vierafero e boege oeva e ma ro e ise bu una urikiro na ijiege vierafevo.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Ijadufuo maza boeje naka giriesana Godi ro e ijiebuo nidua ijia vame maeje Godi oemaedufuo ijiaru kenoejo.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 Na juaevasia sibaneke uruvana naka Jerusareme arena vae. Ro ivia na moni bino kena una e none ijia kariva ije vajiakinu Godido zinone ifaejekiro ruae.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Ro maza ije na Godido Are ijia aruna zinone ifaejekiro vaeva ije e bino bu naebe naena ijia aru vae. Na ijia aruna vame izege e Jiusi no rega no una maturaevo na ije rema furi. Rove e bino bu naebe ijia aruna naena zienamikinu bijae.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Ro maza ijia e Jiusi gue are Esiako ije bu ijia vuae. Ijadufuo izege na reva ije bure giedo bu igia noesina a kuarakuva ije fuka mareke.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Ro maza ije na Jiusi e mamekanu ijiebuo nidua ijia vua none kuariaeva ije bu fiega na ise bino naebe rei. Ijadufuo ni e gure ireva ije kiaga bure kuaraga a fiene.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Ro vua besu na ma nidua buone ijia kuaeva ije na ma vierafe e ije oevo ije bu una urivo ijadufuo na ije kuariae. Ijadufuo bu vua ijadufuo ijia kuarakuva ije fune marekono kuae.
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Ro e Firikisi fu Jesudo Vame ije fune mukoreigia vierafei ijadufuo fu koto ije bijui. Ijadufuo maeje fu vierafe fuka e ireobo Raesiasire rade ro itire fuone ijia vua maeje kuarage fu fiekiro vierafe. Ijadufuo fu kia, Forudo koto ije na sone rade fiekono kiae.
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Areme fune e juo karijo be Foru samuamo ije kuae, Ni fu mukore samuakiro maza bino ni abuega e fuone bu irere fu vierafema ije bino ifejano kuae.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Areme mu sibaneke furikoga Firikisikiro bara fuone Durusiraki ije bune karigana kiavo bu Foru mesiri aru ruae. Ro bara Durusira fu bara Jiusi be. Bu Foru mesiri rovoga bune karina fiekoga Foru fune vua ije izege bu Jesu Kuraesi ma vierafedufuo ijene kuarae.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Foru fune ijiege kuara vakuma areme fune uri vua ije izege no ma renoekinuro nuvue samuanamidufuo ijene kuarae. Areme fune kuke Godi izege fu rade una e boege ume igia oenoevo ije ke mazie giadufuo ije kuarae. Foru fu ijiege kuaramoga Firikisi fu vua ije fiemo fuka jui. Ijadufuo fu uri Foru kuae, Ni keke vakiro vua one na sone rade maza be ijia kumega a una ro kuaeno kuae.
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Areme e Firikisi fu vierafe Foru fuka moni bino vajakiro fu ijiege vierafei. Ijadufuo fuka maza boeje Foru kumeko fu va are fuone ijia fuosiki vua kuaerume.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Fu ijiege rena vakuma juaevasia inokiro furinoga e Fosiasi Fesitasi fu e Firikisido are abena e Romuko ijiebuo e ireobo rei. Ro e Firikisi fu vierafe fuka vame be rega e Jiusi ije buka oemarekiro fu ije vierafe. Ijadufuo fu naebe Foru kuamo fu dibure ije arena keke ruae.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.