Atos 1

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Fu barone areme una urina maza foti ijiege fu vajae fuone abena e vua fuone fievo ije nijasiae. Fuka samadukua nijasiamoga bu gana vierafero fune ma una urimaro bu ijiege vierafe. Ro ve ijia fu uri Godi izege fu e fuone ijiebuo oe ijia samuagiadufuo ijadufuo vua ije nijasiae.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Bu una besu afuivoga fu vua kuariana kiae, Jade are Jerusareme arena vako. Ro nika ijia karina ire ije asoe none fu nijiako kiaema ije na ude kuariaeva ije samuafo.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Ijadufuo maeje Joni fu do ijiaru ja ruoriae rove iviama igiebo Godi fu Kavene fuone nujajiakono kiae.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 E Afasero bu una besu kariva ijia bu uri Jesu kuae, E Ireobo abe iviama no ifejuona e kini be abe muoga fure e Isureroko ige no samuaguokono kuae?
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Rove Jesu fu una kiae, Ja ire ije Asoe none fu veze redufuo ije jade vierafevo. Ijadufuo maeje ire ije fu veze redufuo ije fune fure fuosukua vierafei.
7 Jesus respondeu:
8 Ro ja rade maza ije Godido Kavene fu oe jone ijia arikuma ja ijia daro abena uri vua none ije mukoreigia e nijasianoeke. Ja e sidove Jerusaremekiro sakae Judia ro Sameria ijiakina e are irore boegia karinoeva ije nijasianoekono kiae.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Jesu fu ijiege kuariama areme bu veriko fu ijia una saove ijia ajia vakoga amite ijare dabe utina vako bu naebe una gae.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Jesu fune vakoga bu irena saove gufia verivo ijia saroruba e inokiro ugone abaeki saeva ije bume ijia buina irei.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Bu ijia ire areme uri kiae, E Gareriko gurie ja irerefuo irena saove ijia rereve? Iviama ige Jesu fu izege saove gufia ajia vako ja gaeva ije rade fu una ijiege roga ja gakono kiae.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Areme e Afasero ijiakiro e gue Jesudo vua fievo ije bune uruo Orivi arena una Jerusareme ijia vae. Ro uruo Orivi ije fu Jerusareme iviake ijia.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Bune va Jerusareme usiaena gire be bu karijo ijia ajia vae. Ro e ijia vaeva ije Fitakina Jonikina Jemisi ro Edurukiro Firifi ro Tomasi ijene. Ro kuke e Batoromiukiro Matiu ro e Afiasedo fari Jemisi. Ro Saemoni e ije e mamekanu ijena madinamimo ijiakiro Jemisido fari e Judasi ijiebe ijia vae.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ro maza boeje bu una besu afuina Godido baname isoevo ije bara Meri Jesudo asie ijiakiro bara gue ro Jesudo uviarafa ije bu buina besu afuivo.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 — ausente —
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 — ausente —
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ro e ije fune Jesure mesirima ijadufuo fu noena imei.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Ro moni ije Judasi fu vame ise ijia abema ije bu abena sakae be fuaevei. Ro sakae ije fu fuaevema ije fu ijia ari kanamoga fu detavuana baronei.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Ro e boeje are Jerusareme ijia kariva bu vua ije fiena uri are ije bu ive ina kua Akedamano kuae. Ro Akedama ijadufuo maeje Are Kavuane Arimo.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Ro vua ijadufuo ije bune buki Sami ijia isoena ijiege kuae,
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 Ijadufuo na vierafe noka e be erare fu maza ije no Jesuna oenoeva ijia fu noena oenoema no e ije abeke.
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Ro kuke e ije fuka maza ije Joni fu e nijasiakinu do ruoriaema ijia ruoma Jesu fu una saove gufia ajia vako fu gaema no e ije abekono kiae.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ijadufuo bu uri e inokiro kei. E be ive fuone Josofu Basabasi Jasitasi ro be ije e Mataeasi.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Areme bune ive buone isoema ke mavua ijia sana una karaeva ije bu Mataeasido ive ije kei. Ijadufuo bu fu abevoga fu una e Afasero ireveni (11) Jesudo vua abe oenoejo ijena mazie.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.