Atos 18

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Areme Foru fune sidove Atenesi arena una sidove Koriniti ijia vae.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 Fu va ijia kekena e Jiusi be bu kua Akuirano kuavo ijiakiro bara fuone Firisira ije biediae. Ro e Akuira e Fonitasiko ije fu aesakae Itari ijia fino ro iviama fu una urina sidove Koriniti ijia fikiro ruae. Ijadufuo maeje E Itariko ijiebuo kini e Korodiasire e Jiusi boeje bu are Romu guove ijia karivo ije fuka ijuone. Ijadufuo fu kuriaerena rorukuriaemoga fu bara fuone ijiaki urina sidove Koriniti ijia ruae.
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 Ro e Foru i fuone fu meno ije fu fanu surive bu ae savo ije sagumo. Ro ino baraki ije budua i besu ije mevo. Ijadufuo Foru fu maza be bu giakiro va ijia buina fikinu ifejiana fanu surive saguko e bu fuaeve.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 Ro Foru maza boeje fu maza ije bu mauike karivo ijia va e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ijia vua kuariamo. Fu vierafe fuka e Jiusi ijiakiro e Jiusi baki ije oe buone kame kuderiaga bu vua fuone ije fiena Godi ma vierafekiro fu ije vierafei.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 Ijadufuo maza ije e Saerasikiro Timoti bu aesakae Mesedonia arena uri Koriniti ruaeva ijia Foru fu i ije ino baraki fu ifejiana meno ije fune ijia arei. Areme maza boeje fu va e Jiusi ijene Godido vua ije kuariakinu nijasiame. Fu kia, E Jesu fu ma e ije bu kua Mesaeano kuavo fu ruakono kuaeva ijeno kiae.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Rove buka uri fu ijuonena vua ise kuaravoga fu uri ugone fuone kuokuo ije nidua buone ijia kananae. Fu kanakanakinu kiae, Ja oenoene maza rade irufui bino biediakuva ije na nare isema reva baki. Ro jane kojo revo ijadufuo ja ije vierafedufuo. Na Godido vua maeje nane kuariae rove ja naebe fie. Ijadufuo ivia nane urina una e Jiusi baki ije nijasiake vakono kiae.
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 Ijadufuo fune bu arena uri e Taetiasi Jasitasino kuavo ijadufuo are ijia vae. Ro e Taetiasi fu e be Godi ma vierafemo ro are fuone ije fu e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ije ivuake ijia manino.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 Ro e Kurisifasi fu are ije e Jiusi bu afuina vua kuaevo ije samuamo. E ije fu Foru vua ije fu Jesudo kuaemo ije fiena fune agane fuone ijena una E Ireobo Jesu ma vierafei. Fu ijiege rekoga e gue Koriniti ijia kariva ije budua bu vua ije fiena ma vierafevoga bu kaenamia Jesudo ive ijia do ruoriae.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Areme muge be Foru fu nimamaena gake Godi fu kuae, A vua ije a kuariamo ije ade jumena arekiro nika giriesana faememare kuariane.
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 Ro naeje naka maza boeje osiki oenoevo ijadufuo e bube a isema redufuo. Ijadufuo maeje e uruvana gue sidove Koriniti ijia kariva ije buka e noneno kuae.
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Foru fu ijiege nimamaena gaema ijadufuo fune oemarekinu Godido vua maeje dabe e ije sidove Koriniti kariva ije nijasiae. Fu juaevasia besu ro asame sigisi ijiege fu ijia fina vua ije nijasiae.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Ro maza ije e Romuko bu e Gario abevo fu e ije aesakae Akaea kariva ije samuagiamo ijia e Jiusi gue bu besu afuina Foru mesiri koto rekuae ruae.
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 Bu usiaena e ireobo Gario kuae, Foru fuka no soesoena kuo, Jani vame nuvuone ije no Godi baname isoevo ijia nuveduono kuome. Rove no vierafe vua ije fu kuaemo ije fuka akae nuvuone abe tuasemono kuae.
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 — ausente —
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 — ausente —
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 — ausente —
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Ro e Jiusi ije buka naebe oemareva ijadufuo bu usiaena e Sositeni e ije sosi samuamo ije fare dabe e boeje ijiebuo nidua ijia kanae. Bu e ije dabe ijiege kanavoga e Gario fu giae rove fu naebe vafiae.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 E Foru fu maza sibaneke uruvana fu una are Koriniti ijia e Godi ma vierafevo ijena finoe. Areme fu uri anadiama areme fune e Akuirakiro bara fuone Firisira ijena sisime abena bune are Siria ijia vae. Bu aesakae Siria ijia vakuvejo ijia Foru fu are Senetirae ijia uri Godido ive ijia kurana kiamoga bu nigofo u fuone ije ufujae.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 — ausente —
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 — ausente —
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 — ausente —
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 Foru fune sisime abena vakuma are Sesaria ijia kekena fune nana sidove Jerusareme vae. Fu va ijia kekena e sosi ijia kariva ijene anadiama areme fune nana sidove Enitioki ijia vae.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 Foru fune maza isekube sidove Enitioki ijia fikinu e ije bu sosi ijia afuivo ije i izege fu menoema ijene kuariae. Areme fune uri aesakae Garesiakina Firigia ijia oenoekinu e ije Godi ma vierafevo ijene vua nijasiakinu ifejianoeko bu daro abeve.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 Ro e Jiusi be ive fuone Aforasi bu are Arekesediria ijia bieteva ije fu are Efesasi ijia ruae. Ro e ije fuka Godido vua ije bu isuibe isoeva ije mukoe kuaekinu vierafemo.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Ro kuke fu E Ireobo ijadufuo Vame bune nijaevo fune vierafei. Ijadufuo fu Jesudo vua ije fuka mukoreigia kuaekinu vierafemo. Rove fume vame izege e Joni fu e do ruoriamo fu ijiaru vierafei. Ro fu vame iviaeko e bu izege rena Godido Kavene abevo ije fu naebe vierafei.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 E Aforasi fune va e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ijia aruna Godido vua ije dabe darokuma kuariae. Fu ijiege kuariamoga e Akuirakiro bara Firisira bu vua ije fiena usiae fu mesirina va are buone ijia usiaena uri Godido Vame ije mukoreigia kuarana nijae.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 — ausente —
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 — ausente —
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.