Atos 17
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC
1 Areme Forukiro Saerasi bune sidove Firifae arena vakuma are Emififorisikiro Aforonia guove ijia usiaena vakuma sidove Tesaronaeka ijia usiae. Ro e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ije be fu ijia manine.
1 Passaram por Anfípolis e Apolônia e chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga de judeus.
2 Ro Foru fune izege fu naenitua renoeno ijiege fune are ije e Jiusi bu afuina vua kuaevo ijia vae. Areme fune maza ije e Jiusi bu mauike karijo inokubeke ijia e ijena Godido vua maeje dabe mukoreigia kuariana nijasiae.
2 Paulo dirigiu-se a eles, segundo o seu costume, e por três sábados disputou com eles.
3 Ijadufuo e ije bu ve ijia vua ije fiena vierafero E Ije Godi kuamo fu ari ruaema ije fu igia nuvuefuo isejavaema barone areme una urimaro bu ijiege vierafei. Ro kuke fu kia, E Jesu na kuariavo ije fu ma E Ije Godi fu kuamo fu ari ruaema ijeno kiaema ijadufuo bu ijiege vierafei.
3 Explicava e demonstrava, à base das Escrituras, que era necessário que Cristo padecesse e ressurgisse dos mortos. E este Cristo é Jesus que eu vos anuncio.
4 Ijadufuo e gue bu vua ijare oe buone ije kemoga bu una Forukiro Saerasina rei. Ro e Gurikiko uruvana Godido baname isoevo ijiakina bara mamekanu gue budua bu una buina rei.
4 Alguns deles creram e associaram-se a Paulo e Silas, como também uma grande multidão de prosélitos gentios, e não poucas mulheres de destaque.
5 Rove e Jiusi bu giake e boeje buneka una Forukiro Saerasi vame bu kevo ijia nuvediavoga buka zie. Ijadufuo bu urina e ise gue kiavoga bu una buina besu afuima areme bune Forukiro Saerasi kaniakuae kuae. Bu ijiege rena uri e boeje sidove ijia kariva ijene kame oe kuderiavoga buka defarudiae. Ijadufuo bune Forukiro Saerasi reriana e Jesonido are ijia vae. Bu vierafe buka kaenamia e boeje ijiebuo nidua ijia vakuae bu ijadufuo reriana vae.
5 Os judeus, tomados de inveja, ajuntaram alguns homens da plebe e com esta gente amotinaram a cidade. Assaltaram a casa de Jasão, procurando-os para os entregar ao povo.
6 — ausente —
6 Mas como não os achassem, arrastaram Jasão e alguns irmãos à presença dos magistrados, clamando: Estes homens amotinam todo o mundo. Estão agora aqui! E Jasão os acolheu!
7 — ausente —
7 Todos eles contrariam os decretos de César, proclamando outro rei: Jesus.
8 — ausente —
8 Assim excitavam o povo e os magistrados.
9 — ausente —
9 E só depois de receberem uma caução de Jasão e dos outros é que os deixaram ir.
10 Areme muge besu ijia e Godi ma vierafevo ije bune Forukiro Saerasi kiavo bune are Beria ijia vae. Bu va ijia usiaena bune e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ijia vae.
10 Logo que se fez noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Beréia. Quando ali chegaram, entraram na sinagoga dos judeus.
11 Ro e Jiusi are ijia karijo ije bu naebe e Tesaronaekako bu reva ijiege rei. Ijadufuo maeje buka Godido vua ije fiekuae ireobo vierafei. Ro buka mumaza Godi vua ije mukoreigia dakinu vua asune fie. Bu ijiege dana giaga Foru vua fu kuariamo ije fune ma kuariavoga bu ije gakuae ijiege rei.
11 Estes eram mais nobres do que os de Tessalônica e receberam a palavra com ansioso desejo, indagando todos os dias, nas Escrituras, se essas coisas eram de fato assim.
12 Ijadufuo e uruvana sidove Beria kariva ije buka Godi ma vierafei. Ro kuke e anuigi gue abero bara Gurikiko ije budua buka ma vierafei.
12 Muitos deles creram, como também muitas mulheres gregas da aristocracia, e não poucos homens.
13 Areme e Jiusi sidove Tesaronaeka ijia kariva ije bu fieke Foru fu Godido vua ije abe e Beriako ije nijasiamo bu fie. Ijadufuo bu va garia usiaena e ijiebuo oe ije kame arafiriaga buka uri irufui gue rekuae vierafei.
13 Mas os judeus de Tessalônica, sabendo que também em Beréia tinha sido pregada por Paulo a palavra de Deus, foram para lá agitar e sublevar o povo.
14 Ijadufuo e Godi ma vierafevo ije buka migegireigia urina Foru kuavo fune sidove be davare irifo ijia vae. Ro e Saerasikiro Timoti bu arena una Beria ijia kari.
14 Então os irmãos fizeram que Paulo se retirasse e fosse até o mar, ao passo que Silas e Timóteo ficaram ali.
15 Ro e ije Foru mesiri vako ije bune mesirina vakuma are Atenesi ijia nujae. Areme bune una Beria vakuvejoga Foru fu kiae, Ni va Saerasikiro Timoti kiaga bu migegire na vako nuvedieno kiae.
15 Os que conduziam Paulo levaram-no até Atenas. De lá voltaram e transmitiram para Silas e Timóteo a ordem de que fossem ter com ele o mais cedo possível.
16 Foru fu uria sidove Atenesi ijia fina Saerasikiro Timoti samuagiamo ijia fu giake sidove ije funeka godi binobino bu umui ijia amaeriava ijiebe uruvana revo fu giamo fuka oefiae.
16 Enquanto Paulo os esperava em Atenas, à vista da cidade entregue à idolatria, o seu coração enchia-se de amargura.
17 Ijadufuo fu va e Jiusi ijiebuo are bu afuina vua kuaevo ijia aruna e Jiusi baki ijiakiro e Jiusi ije Godi ma vierafevo ije vua uruvana kuariae. Ro maza boeje fu va sidove makave bu ire fuaevevo ijia e ije ruovo ije vua kuariae.
17 Disputava na sinagoga com os judeus e prosélitos, e todos os dias, na praça, com os que ali se encontravam.
18 Ro e vua nijasiavo gue bu kia Efikurineno kiavo ijiakina e Sitoikino kiavo ije bu usiana Foruna vua gikikimana kuae. E gue bu kuae, E buzeme guraeje fu irerefuo aroekarana vua ijiege kuaemono kuae? Ro gue bu kuae, E ije fute e ae binoko ijiebuo godi ijiebuo kuaemono kuae. Bu ijiege kuaeva ijadufuo maeje Foru fu Jesusina kuariakinu izege fu baronena una urima ije kuariamo ijadufuo bu ijiege kuae.
18 Alguns filósofos epicureus e estóicos conversaram com ele. Diziam uns: Que quer dizer esse tagarela? Outros: Parece que é pregador de novos deuses. Pois lhes anunciava Jesus e a Ressurreição.
19 Ijadufuo bune Foru mesirina are be e bino bu kia Erofegasino kiavo bu kariva ijia vae. Bu va ijia usiaena kuae, Ni vua iviaeko ije a dabe e boeje kuariamo ijadufuo maeje kuaruoga no fiene.
19 Tomaram-no consigo e levaram-no ao Areópago, e lhe perguntaram: Podemos saber que nova doutrina é essa que pregas?
20 No fiega vua bino a kuaruomo ije fuka ni be ijadufuo no vierafe a vua ijadufuo maeje kuaruoga no fieno kuae.
20 Pois o que nos trazes aos ouvidos nos parece muito estranho. Queremos saber o que vem a ser isso.
21 Ijadufuo maeje e Atenesiko abero e ae binoko buina sidove ijia kariva ije buka maza boeje vua iviaeko kuaenoekinu ro fiekuae vierafevo.
21 Ora {como se sabe}, todos os atenienses e os forasteiros que ali se fixaram não se ocupavam de outra coisa senão a de dizer ou de ouvir as últimas novidades.
22 Ijadufuo Foru fune uri e ije bu kia Erofegasino kiavo ije bu afuina vua kuaevo ije kiae. E Atenesiko igie, ja vame jone ja godi binobino baname isoevo ije na giaga jaka naebe totei.
22 Paulo, em pé no meio do Areópago, disse: Homens de Atenas, em tudo vos vejo muitíssimo religiosos.
23 Na sidove jone igia oenoekinu are boeje ja godi jone baname isoevo ije nane giae. Ro ije guove ijia na giaga ja fata be ja zinone ifaejevo ijia ja vua be Godi ije ja naebe gaeva ijadufuo isoeva na gae. Ja Godi ije ja fuone baname isoevo ije jaka naebe gae ijadufuo na iviama kuariako ni fiefo.
23 Percorrendo a cidade e considerando os monumentos do vosso culto, encontrei também um altar com esta inscrição: A um Deus desconhecido. O que adorais sem o conhecer, eu vo-lo anuncio!
24 Godi ijare aesakae boege amaeri areme ire boeje amaeriana ke guove ijia uniae. Ijadufuo fure fuosukua fu saove gufiakiro ume igadufuo E Ireobo ijene. Ro fuje fu are ije bu e umui ijia saeva bu ijia baname isoevo fu ijia fino baki.
24 O Deus, que fez o mundo e tudo o que nele há, é o Senhor do céu e da terra, e não habita em templos feitos por mãos humanas.
25 Ro kuke fu ema bu ire ma bino kena fu vajadufuo ije fuka naebe vierafe. Ijadufuo maeje fune fure fuosukua fina ema ume igia oenoevo ije ifejiako bu oe ufekinu oenoevo. Ro kuke fure ire boeje binobino ifejiamo ijadufuo buneka fuone bijana abevo.
25 Nem é servido por mãos de homens, como se necessitasse de alguma coisa, porque é ele quem dá a todos a vida, a respiração e todas as coisas.
26 Godi ijare iko zinume ijia e besu amaerimoga e binobino aesakae boegia kariva ije bu fuone uinuvena ruae. Ro fune fure ude e uifari izege bu ume igia ruadufuo ro kuke bu izia karidufuo ije fune vierafei.
26 Ele fez nascer de um só homem todo o gênero humano, para que habitasse sobre toda a face da terra. Fixou aos povos os tempos e os limites da sua habitação.
27 Fu vierafe fu ijiege amaeriakina bu uri fu rerena gake. Ro fuje fu mumabo ijia fuka baki ro fuka no ivuake ijia oenoene.
27 Tudo isso para que procurem a Deus e se esforcem por encontrá-lo como que às apalpadelas, pois na verdade ele não está longe de cada um de nós.
28 Ijadufuo maeje bune e jone guebe bu ijiege kuae, Ema noeje fure amaeruo areme daro muoko no ni uria karikinu oenoevono kuae. Ro kuke e gue bu kuae, Noeje no anafa fuoneno kuae.
28 Porque é nele que temos a vida, o movimento e o ser, como até alguns dos vossos poetas disseram: Nós somos também de sua raça...
29 Ijadufuo noeje no Godido anafa ijadufuo nobe vierafero noka ire gorodi ro siriva ro mune ijia kena Godi maeje amaerikiro nobe ijiege vierafedufuo.
29 Se, pois, somos da raça de Deus, não devemos pensar que a divindade é semelhante ao ouro, à prata ou à pedra lavrada por arte e gênio dos homens.
30 Isuibe e boeje bu Godido maeje buka naebe gae ijadufuo bu ise renoe. Rove fuka naebe ke isekafiakiro vierafei. Ro iviama fune e boege karinoeva ije kiamoga bune vame ise bu renoevo ije arena una oe kuderiana vame ma ijia karinoeve.
30 Deus, porém, não levando em conta os tempos da ignorância, convida agora a todos os homens de todos os lugares a se arrependerem.
31 Ro kuke fune maza ije fu fina e boeje kena besu enafu mazie giadufuo ije fune nijae. Ro e ije fu fina e boeje kena mazie giadufuo ije fune baronemoga Godi fu kenujamo fu una urimo none gae. Ijadufuo no vierafe vua ije Godi fu kuaema ije fune ma kuae.
31 Porquanto fixou o dia em que há de julgar o mundo com justiça, pelo ministério de um homem que para isso destinou. Para todos deu como garantia disso o fato de tê-lo ressuscitado dentre os mortos.
32 Foru fu maza ijia vua ije e bu oena una urivo ije kuaemoga e gue bu fiena uri fu dabe varaeme. Ro gue bu kuae, No vierafe aka maza be una ro vua ije kuaruo no fieno kuae.
32 Quando o ouviram falar de ressurreição dos mortos, uns zombavam e outros diziam: A respeito disso te ouviremos outra vez.
33 Bu ijiege kuaevoga Foru funa are ije arena keke vae.
33 Assim saiu Paulo do meio deles.
34 Ro e gue bu vua ije fiena una E Ireobo ma vierafei. Ro e ijeja e Daeonisi e Erofegasi be ijiakina bara Damarasi ro e gue ijiebe Foruna vae.
34 Todavia, alguns homens aderiram a ele e creram: entre eles, Dionísio, o areopagita, e uma mulher chamada Dâmaris; e com eles ainda outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.