Atos 14

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijiege rekoga Forukiro Banabasi bu vakuma are Ikoniamu ijia usiae. Areme bune va are e Jiusi bu afuina vua kuaevo ijia aruna e ije Godido vua maeje dabe darokuma kuariae. Bu ijiege kuariavoga e Jiusi ije abero e Jiusi baki boeje buka Godi ma vierafevoga ire ije are Enitioki ijia rema ije fu una kuke Ikoniamu ijia rei.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Ijadufuo maeje e Jiusi gue bu Godi naebe ma vierafevo ijiebe e Jiusi baki ijiebuo oe ije ke kuderiavoga bu e ije Godi ma vierafevo ije ziegafiae.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Areme e Afasero ije bune maza sibaneke uruvana ijia karikinu E Ireobo ijadufuo vua ije dabe ijia darokuma kuariae. Bu ijiege kuariavoga E Ireobo ije fuka daro miamo bu uri ire sumiki ro nuga bino rei. Areme e ije bu ijia giana vierafero Godido vua maeje fu izege e marejiamo ije bu kuaevo ije fuka maro bu ijiege vierafei.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Ijadufuo e boeje sidove guove ijia kariva ije bu dabe atana gue bu una e Jiusi ijena rekoga gue bu e Afasero ijena rei.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Areme e Jiusi baki ije abero e Jiusi ije bu e mamekanu buone ijena vua kuaema areme bune uri zinuevena e Afasero ije mune tuana kaniakuae kuae.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 — ausente —
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 — ausente —
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Ro e be are Risitura ijia fino ije bu iko bieteva ije fu aekiraema ijadufuo fu korufuo oenoeno baki.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 — ausente —
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 — ausente —
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Ijadufuo e boeje bu izege fu rema ije ga areme uri Raekonia isama ijia kume, Godi nuvuone binobino ije bune una ema rena e ige nuvuone ari ruaevano kumei.
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Areme bune uri Banabasikiro Foru kame ive buone iviaeko imiae. E Banabasi bu dabe Zeusi kuaga Foru bu Emisi kuae. Ijadufuo maeje Forure fuosukua vua uruvana kuarianoeno ijadufuo bu dabe ijiege i.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Areme e be godi Zeusido zinone ifaejemo fu are bu godi Zeusi baname isoevo sidove ivuake ijia saeva ije samuamo ije fu sidove viene ijia ruae. Fu vierafe fuka e boeje ijena fanu kaukiro kusare ije kena e Afasero ije buone zinone ifaejekiro vierafei.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 — ausente —
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 — ausente —
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 — ausente —
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 — ausente —
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Forukiro Banabasi bu vua ijiege e boeje kuariae rove bu naebe fie. Ro buka faememarena buone zinone ifaejekuvejoga buka uria giriesana vafiavoga bu ijia arei.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Ro e Jiusi gue are Enitioki aesakae Fisidia guove ijia ro are Ikoniamu ijia ruaeva ijiebe e boeje soesoevoga bu una buina rei. Areme bune uri mune tuana Foru kanana dabe ume ijia meruna sidove ije arena usiae vae. Areme bu vierafero fune baronemaro bu ijiege vierafena ijia arena vae.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Bu are vakoga e Godi ma vierafevo bu usiae fu namo ijia ire ufuaenoejoga fu una urina sidove ijia vae. Areme nituame fune Banabasiki una are Debi ijia vae.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Areme Forukiro Banabasi bune va are Debi ijia usiane Godido vua maeje abena e boeje kuariae. Bu ijiege kuariavoga e Debiko bu vua ije fiena e uruvana gue bu oe kuderiana ma vierafe areme bu una Jesudo e rei. Areme Forukiro Banabasi bune una vakuma are Risitura ijia usiaena vakuma Ikoniamu usiae. Areme bune nana vakuma are Enitioki Fisidia guove ijia usiae.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ro Forukiro Banabasi bu vierafe buka e Jesudo vua fievo ije soesoena ejafiaga bu uria giriesana Jesudo vame ijia nuvekuae bu ijiege vierafei. Ijadufuo bu urina vua maeje dabe e ije kuariae. Areme bu kuke nijasiana kiae, Ume igia no karinoejo ije noka irufui uruvana biediakinu isejavaeke. Rove no uria giriesakuva no una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena besu maziekono kiae.
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Areme bune sosi binobino ijia vua kuarianoekinu e mamekanu bino bu e sosi ijia afuivo ije samuagiadufuo ijene kei. Bu ijiege renoekinu ro ire atona buefuo baname isoevoga E Ireobo ije bu ma vierafevo ije fu bu mukoreigia samuagiakiro bu ijiege rei.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Areme bune vakuma aesakae Fisidia ijia usiaena nana vakuma Femefiria ijia usiae,
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Bu ijiege rena bune Godido vua ije abena are Fega ijia e ije kuariama areme bune are Ataria ijia ari vae.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Areme bune kuke sisime abena una vakuma are Enitioki ijia usiae. Ro e Forukiro Banabasi ije bu e Godi ma vierafevo are Enitioki sosi ijia kariva ijiebe kena uniavoga bu Godido vua ije abena are irore ijia kuariana vae.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Areme bune uri e sosi ijia kariva boeje kumevo bu una besu afuikoga bu urina izege bu imenoeva ijene kuariae. Ro kuke bune izege Godi fu vame amaerimoga e Jiusi baki ije bu una Jesu ma vierafevoga fu karauniaema ijene kuariae.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Areme bune maza sibaneke una e Godi ma vierafevo ijena are Enitioki ijia kari.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.