Atos 11
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Areme e Afasero ijiakina e Godi ma vierafevo are Judia ijia kariva ije bu fieke e Jiusi baki ije budua bune Godido vua ije abena ma vierafeve.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Ijadufuo maza ije Fita fu Jerusareme vakoga e Jiusi gue Jesu ma vierafevo ije bu fuesina kuae.
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 Bu kuae, A vaema ije aka e Jiusi baki ijena are buone ijia ire inoemano kuae.
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Bu ijiege kuaravoga Fita fu uri vua boeje izege fu rema ije zinume ijia kuaria vakuma ubine ijia kekei.
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 Fu kiae, Na Jofa sidove ijia fina baname isoevo ijia na nimamae gake ire ugone igeki ije fu saove gufia ari ruoma na fijo ijia ruae.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Areme na gake ugone ije fuka fanu binobino ro tabarekina ume binobino ijiebe ijia naove.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Na ire ije gavo ijia na fieke vua be saove gufia ijiege kume, Fita ni urina fanuve ije kania buvua ino kumei.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 Fu ijiege kumenoga na una gue kume, E Ireobo na ire ise ijieki ije na ivo baki ijadufuo nabe kaniana buvua ikono kumei.
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Na ijiege kumevoga fu una kuke kume, Ire ije fune Godire amaeriaema ijadufuo bu maturae. Ijadufuo ade kuae fu iseno kuaemono kumei.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Vua ije fu maza inokubeke ijiege kuariemo na fiekoga ire ugone igeki ije fune una meruna saove gufia ajia vae.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 Areme maza besu ijia e inokubeke bu na mesiriekuae ro are na fijo viene ijia irei.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 — ausente —
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 — ausente —
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 — ausente —
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 Areme nane iko zinuevena vua kuaevo ijia Godido Kavene fune izege fu ude oe nuvuone ijia ruaema ijiege fu kuke oe buone ijia ruae.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Fu ijiege remoga na una izege Jesu fu isuibe kuaema ije vierafe. Fu kuae, Joni fume do ijia abena e ije ruoriae. Ro jare ja Godido Kavene maeje abekono kuaema na ije vierafei.
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Ijadufuo na ma vierafega Godi fune izege fu ude e ige no Godi ma vierafevoga fu Kavene fuone abe muema ijiege fune kuke Kavene fuone abena e Jiusi baki ije bu Godi ma vierafeva ije miae. Ijadufuo na vierafe naka naebe manido nabe Godi irere fu rekiro vierafemo ijene bijukono kiae.
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Ijadufuo e ije bu maza ijia vua ije fiena uri kairafa guesina bu kuaevo ije bu ijia arei. Areme bu una Godi dabe aroekinu kuaevo, No vierafega Godi fune e Jiusi baki ije ifejiako bu una oe kuderiana vame ma karivako ije abevono kuae.
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Areme maza ije bu e Sitivini kanaeva ijia e Godi ma vierafevo ije bu bijaekinu madinamivo ije bu ijia jumei. Ijadufuo bune dabe giegisana uri sakae Fonisiakiro Saefurasi ro Enitioki ijia vae. Bu va ijia oenoekinu Godido vua ije dabe e Jiusi ijiaru kuarianoe.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Bu ijiege renoekoga e Godi ma vierafevo gue are Saefurasikiro Saerini ijia ruaeva ije bune va are Enitioki ijia vae. Bu va ijia usiaena Jesu E Ireobo ijadufuo vua maeje abena e Jiusi baki ijedua kuariae.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Ro e ije buka E Ireobo ijadufuo daro ije abeva ijadufuo bu vua ije dabe darokuma kuariae. Ijadufuo buka e uruvana una oe kuderia areme E Ireobo ije ma vierafei.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Bu ijiege revoga e Jesu ma vierafevo Jerusareme sosi ijia afuivo bu vua ije fie. Ijadufuo e mamekanu ije bune urina e Banabasi kuavoga fu are Enitioki ijia vae.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Fu vakuma garia kekena izege Godi fu e ije daro miaema ije giamo fuka oemae. Ijadufuo fu uri soesoena kiae, Jade E Ireobo ije ijuonekiro nika maza boeje fu mukoreigia aguaena irinana karinoeno kiae.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Ro e Banabasi fuka e ma fu Godi ma vierafemo. Ro kuke fuka Kavene Akae ijadufuo daro ijiakuma oenoeno. Ijadufuo fure e uruvana ifejiamoga bu una oe kuderiana E Ireobo ije ma vierafei.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Areme Banabasi fune are Tasasi ijia e Soru rerena vae.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 Fu rerena vakuma bie areme fune mesirina una are Enitioki ijia ruae. Areme bune buosiki juaevasia besu bu sosi ijia oenoekinu e uruvana Jesudo vua ije nijasianoe. Ijadufuo bu are Enitioki ijia zinuevena e ije Jesu ma vierafevo ije bu kia Kurisitinino kiae. (Ro ive ijadufuo maeje Kuraesido e ijene).
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Areme maza besu ijia e Godido vua vierafena kuaevo gue bu are Jerusareme ijia urina are Enitioki ijia vae.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Ro e Agabasino kuavo ije fu Godido Kavene ijare niromoga fu urina kuae, Aesakae boege fuka vasia kekekono kiae. Areme maza ije e Korodiasi fu e ireobo rema ijia vasia ije fu ijia kekei.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Ijadufuo e Jesu ma vierafevo are Enitioki ijia kariva ije bu Agabasido vua ije fie. Ijadufuo e besubesu bu vierafe buka giriesana moni buone bino karina e Jesu ma vierafevo sakae Judia kariva ije naejiakuae vierafe.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Ijadufuo bune urina moni buone karina e Banabasikiro Soru vajiavoga bu karina e mamekanu Jerusareme kariva ije vajiakuae vae.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.