Apocalipse 19
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 Na ije ga areme una kuke fieke saove ijia buka e uruvana igege omanikinu uruvana kumevo Godido oemarefo. Ijadufuo maeje sanaema ijiakiro daro ije e karauniavo ije fune Godire remo.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Ro e ije ise renoejo ije fu kena mazie giamo ije funeka mukoreigia reme. Godi nuvuone ijare sidove ije fu bara igege maza boeje ebuo baru turana vame ise remo ije dabe isekafae. Bara ije fu ijiege fina ise rekoke ise fuone ijare aesakae boeje funeka dabe arafirime. Ro Godire fu dabe isekafae ijadufuo maeje fure e ije Godido imejo ije kaniamano kumei.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ro na una kuke fieke bu una uruvana igia kumevo, Godi oemarejafo. Ijadufuo maeje sidove ireobo daroki ijia miane ije fu naeno ijadufuo u ije fu maza boeje ijiege utuana vakono kumei.
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ro e uguaeki tuaedi fo ro ire fo ni uria kariva ije bu tuana Godido fata fu fino nidua ijia dijena fuone baname isoe. Bu baname isoena kuavo, Funeka marema ijadufuo no Godido oemareve.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Areme vua be fu fata ijia kumei, E boeje Godido imevo e isesina ro mamekanu ije nika Godi dabe aroekinu oemarejano kumei.
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Areme na una fieke buka e uruvana igege omanivo na fie. Ro bu omanivo ije na fie buka ire saove ijare kumena guroe ro do ke firamo ijiege na fiekoga bu kumei, Godi oemarejafo. Godi nuvuone E Ireobo daroki ije funeka E Ireobo rena no samuaguome.
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ijadufuo ni roga no daro fuone ka ma ireobo ijadufuo oemarefo. Ijadufuo maeje maza ije Mave-Sifi Ame ije fu bara abedufuo ije fune ruae. Ro vua ije fu kuaema ije fu Jesure e fuone bu fu ma vierafevo ije kaenamiadufuo fu ije kuae. Ro bara ije fune fu monikiro kanaufuima samuae.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Ro bara ije ugone fuone fu abiema ije Godire ugone ka ma abaekiraema zine iramo ijene dabe abiesejae. Ro ugone ije abaekiraema ijadufuo maeje ijeja e ije bu maturaena Godido i menoeva ijene.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Areme anera ije fu na kie vua ige isoeno kie, E ije bu Mave-Sifi Ame ije fu bara abekuveno iro ijia vakuae fu kiaema ije buka ireobo oemaredufuo. Ro anera ije fu una kuke kie, Vua maeje ige fune ma Godido ruaemano kie.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Na fu manino ijia dijena fuone atoge sana baname isoekuvejo fu kie, Ade na augesana baname isoekiro ni una Godido baname isoene. Ijadufuo maeje nana e be a vareki. No besu kairafa nuvuonena no Godido imena Jesudo vua maeje ma vierafena kuariavo. Ro e ije Godido vua vierafena e kuariavo ijiebuo i maeje bu mevo ije bu Jesu Kuraesido vua ije abe e kuarianoevo.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Areme na una saove ijia ga viene ijare dauvekoga ose abaeki ijare ijia manine. Ro e ije ado ijia ajia fino ije ive fuone bu kua E Ijuebaki Ma Ijiaru Renoeno. E ije fuka maturae ijadufuo fure e ije ise buone ije kena mukoreigia mazie giakinu ro ena bijaemo.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ro niome fuone ije fuka miane igege naene ro nigofo fuone ije fu ire gorodi ijia amaeriaeva boeje sae. Ro vajae fuone ijia fu ive be ijia nuga nijae. Ro ive ije e bino buka naebe vierafe ro fune fuosukua vierafe.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Ro ugone ije fu saema ije fuka e kavuane ijare azima fu ije sae. Ro ive fuone be ije Godido Vua ijene.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 E boeje bijaevo saove ijia kariva bu ugone abaekimana ije sama areme ose abaekimana ijia ajia karina fu nuvena ruae.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ro itire fuone ijia fu sime ka uiki fu abena e aesakae guena bijaena iraraena kaniadufuo ijare ije keke. Ijadufuo fure darokuma samuagiana vakuma kame are ije Godido ziemo ijia koreke. Fu ijia kore areme dia tare fuone ijia utaga kavuane buone ije bu vuaeni igege usiake.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ro ugone fuone fu saema ijia ro masiane fuone ijia ive ijiege isoe, Kini Ireobo ije kini isesina samuagiamo ro E Ireobo ije e mamekanu boeje samuagiamo ije fu ijia isoe.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Areme na gake anera be fu mazani ijia manine. Fu urukeigia ume boeje bu kave ijia baraejona oenoevo ije kumei, Godi fu joefuo iro be kanaufuimano afuina ijia ruafo.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Jani ro e ige oeva ijiebuo vajae birage boeje ino kumei. Ro e ije oeva ijeja e kini mamekanu ijiakina e bijaevo ijiebuo e mamekanu ijiakina e daroki bijaevo ijene. Ro fanu osekina e ije ose kena oenoevo ijiebuo surive ijiakina e monifuo imejo ro e monifuo imejo baki ijene ifo. Ro kuke e mamekanu ijiakiro e isesina ro e boeje ijiebuo surive ijene ino kumei.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Areme na giake mave kuriae ijiakiro e kini aesakae igia kariva boeje bune e buone bijaevo ijena e ije ose ijia ajia fino ijiakiro e bijaevo fuone ijena bijaekuae samuae.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ro mave kuriae ijiakiro e ije bu nidua fuone ijia vua kufuimena e nijasianoekinu ire sumiki binobino renoeva ije bu kame dibure uniae. (Ro mave kuriae ije fu ude ire sumiki ije renoema ijia fu e ije bu nuga fuone keva ijiakiro kavene fuone umui amaeriva ije fuone baname isoevo ijene biesiriae). Mave kuriae ijiakiro e ije vua kufuimena e nijasianoeva ije fu ni uria kaenamiana kame miane ije naena kavuaema bu kua sarufano kuavo ijia korei.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ro e buone boeje bijaevo ije fune e ije ose ijia ajia fino ijadufuo sime ije fu itire ijia biekunaema ijare kania furi. Areme ume boeje ijiebe vajae buone kame buvuana i.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.