Apocalipse 14
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA
1 Areme na una kuke gake Mave-Sifi Ame ije fu uruo Zaeoni ijia manino na gae. Ro fu manino ijia bu e fuone uvani aderedi foti fo taoseni (144,000) ijiege bu ijia irei. Ro variatare buone ije bu ive fuone ijiakiro Asoe fuone ijadufuo ive ijene isoe.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Areme na fieke vua be saove ijia kuaemo ije fuka do ije fu abiena kumeno ro saove fu guroemo ijiege guroemo na fie. Ro kuke fuka e gita kanavo bu gita kanana dua uruvo igege revo na ije fie.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 E boeje uvani aderedi foti fo tauseni ije bu fata ijiakiro ire fo ni uria kariva ijiakiro e uguaeki ijiebuo nidua ijia irena dua uruve. Ro dua iviaeko ije bu uruvo ije bune e ije uvani aderedi foti fo tauseni ije Godi fu Jesudo kavuane ijia abena karauniaema ijiebe buosukua vierafena uruve.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 E ije buka maturaena oenoe ro bu naebe barubara fudaenamikinu vame ise bino rei ro buka akae oenoevo. Ro Mave-Sifi Ame ije fu vakone bu ijia nuvenoejo. Ro e ije bu e boeje ume igia oenoeva ijiebuo uve ijia Jesudo kavuane ijare abena karauniae. Ijadufuo bu Godikiro Mave-Sifi Ame ijiebuo nidua ijia bu ame amuifari reve.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 E ije buka itire buone ijia vua kufui bino naebe kuaenoe ro ise bino bufake buka ma baki.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Areme na una gake anera be fu Godido vua maeje maza boeje ijia navadufuo ije abena e umeigia oenoeva ije kuariakiro kave ijia baraejonoe. Fu vua ije abena e agane ro aesakae binobino ro surive ro isama binobino ije kuariakiro oenoene.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Anera ije fu uruvana igia kume, Godi ireobo ije jumena fu aguaekinu aroefo. Ijadufuo maeje maza fuone ije fu e boeje ijiebuo ise ije kena mazie giadufuo ije fune ruae. E Ije fu ume igiakiro saove ro davare ijiakina do boeje ruvako ije fure amaeriae ijadufuo ni fuone atogesana baname isoeno kumei.
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Ro anera bedua fu rade nuvena kume, Sidove daroki Bebironi funeka mukoreigia ise rei. Fu do vuaeni fuone dabe e aesakae binobino karijo bu ijia ruaeva ije miamoga budua bune dabe i. Ro do vuaeni ijeja fu vame ise ije fu kavene ise ijiebuo baname isoemo ijiakiro barubara fudaenamina ise revo ijene. Fu vame ise ijiege renoema ijadufuo sidove ireobo ije funeka ise remano kumei.
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 — ausente —
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Ro e ije bu mave kuriae ije bu umui amaeriva ijadufuo baname isoevo ijiakiro e ije bu nuga variatare buone ijia naeva ije bu miane ije mumaza naeno ijia isejavaeke.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Ijadufuo e ije Godi ma vierafevo ije nika giriesana kabuaekabuaeki oe vafaena Godido akae ije irinakinuro Jesu fuosukua ma vierafefo.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Areme na fieke vua be fu saove ijia kumei, Vua ige isoene. Iviama zinuivena gafege vako ijia erare fu E Ireobo ijadufuo imenoene baronekuma e ije ni oemarekinu baroneno kumei. Fu ijiege kuaekoga Kavene Akae ije fu kumei, Ije fuka ma. Bu isejavaena imenoeva ijadufuo bu va saove ijia mauike karidufuo. Ijadufuo maeje bu vakuva bu vame maeje bu kenoekoga bu isoeva ije kena vake.
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Areme na kuke gake amite abaeki be fu ijia nako ire be e igeki ijare ado ijia fine. Ro e ije nigofo fuone ije fu ire gorodi ijia amaeriva ije abiese. Ro umui fuone ije fu sime ka uiki atevema bu koko ufusevo igeki ije farei.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Ro anera be fu Godido Are ijia kekena e amite ado ijia fino ije uruvana kumei, Ire boeje ume igia buneka duina samuae ijadufuo sime one uiki ije abena juare ije masino kumei.
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Fu ijiege kumenoga e ije amite ado ijia fino ije fu uri sime fuone uiki ije dabe ire boeje aesakae igia naovo ije asekinu ire boeje kanaufui.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Areme na kuke saove ijia gakoga anera be fu Godido Are ijia kekena ruae ro umui fuone ije fudua fu sime ka uiki ije farei.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Ro anera bedua fu fata ije Godido zinone ifaejevo ijadufuo miane ije samuamo ije fu kekena ruae. Fu kekena anera ije sime uiki farema ije urukeigia vijena kumei, Sime one uiki ije abena ume ijia kaesa sunine baema ijadufuo ike ije ufuseno kumei.
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Ijadufuo anera ije fu urina sime fuone uiki ije abena ume ijia kaesa sunine ijadufuo ike boeje ufusei. Areme fune karina sidove diruo ije Godi fu isekafiana dia tare fuone ijia utadufuo ijia korei.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Fu ijia korekoga bu utavo fuka kavuane usiae. Ro kavuane ije fu firana mumabo ijia vaema ije fuka (200 km) ijiege. Ro fu nafuena ajiaema ije fuka ema ije rauriae.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.